En 2012, de nombreuses compétences en matière de droits de la personne ont été attribuées au Ministère des affaires étrangères et des affaires européennes. | UN | ففي عام 2012، تم نقل كثير من الاختصاصات في مجال حقوق الإنسان إلى وزارة الشؤون الخارجية والأوروبية. |
Cependant, c'est au Ministère des affaires étrangères qu'il incombe de coordonner les activités et de recueillir les rapports intérimaires au niveau national. | UN | بيد أنه عُهد إلى وزارة الشؤون الخارجية بمهمة تنسيق الأنشطة وتجميع التقارير المرحلية المؤقتة على الصعيد الوطني. |
De nouvelles demandes pour ces destinations ont été soumises au Ministère des affaires étrangères et approuvées le 15 mai. | UN | وقُدِّم طلبان جديدان إلى وزارة الشؤون الخارجية لتسيير قوافل إلى هذين الموقعين، وجرت الموافقة عليهما في 15 أيار/مايو. |
De 1997 à 2000, le Ministère de la coopération en faveur du développement et des droits de l'homme s'est acquitté de cette responsabilité qui, au fur et à mesure des changements d'administration, est revenue au Ministère des affaires étrangères. | UN | وكانت وزارة التعاون الإنمائي وحقوق الإنسان بين عامي 1997 و 2000 مسؤولة عن شؤون حقوق الإنسان، لكن الإدارات المتعاقبة أعادت إسناد هذه المسؤولية إلى وزارة الشؤون الخارجية. |
le Ministère des affaires étrangères n'a donné suite à aucune de ces trois demandes. | UN | ولا تزال هذه الطلبات الثلاثة التي قدمت إلى وزارة الشؤون الخارجية بدون رد. |
En 2004, le rapport a été transmis au Ministère des affaires étrangères de Bosnie-Herzégovine pour présentation au Comité des Nations Unies pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وخلال عام 2004، قُدم التقرير إلى وزارة الشؤون الخارجية للبوسنة والهرسك حتى تقدمه بدورها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التابعة للأمم المتحدة. |
En consultation avec différents organismes, le Gouvernement a élaboré et adopté le rapport qui, comme sus-indiqué, a été présenté à la société civile avant d'être remis au Ministère des affaires étrangères pour transmission au Comité, par le biais de la Mission permanente de la Colombie auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | وكما سبق بيانه، فقد أتيحت لمنظمات المجتمع المدني فرصة لقراءة التقرير قبل إرساله إلى وزارة الشؤون الخارجية لتقديمه إلى اللجنة عن طريق البعثة الدائمة لكولومبيا لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
Toute demande d'information sur la validité de l'autorisation d'importer ou d'exporter des armes est renvoyée à la police néo-zélandaise ou au Ministère des affaires étrangères et du commerce extérieur respectivement. | UN | وتحـال إلى الشرطة النيوزيلندية أو إلى وزارة الشؤون الخارجية والتجارة على التوالي أي استفسارات بصـدد صحـة الموافقة على استيـراد أو تصدير الأسلحة النارية. |
15 h 30 Transfert au Ministère des affaires étrangères (ancien bâtiment) | UN | الساعة 30/15 التوجه إلى وزارة الشؤون الخارجية (المبنى القديم) |
le Ministère des affaires étrangères de la République du Guatemala présente ses compliments au Ministère des affaires étrangères de la République sud-africaine en sa qualité de Président du Mouvement des pays non alignés et a l'honneur de porter à sa connaissance, dans les délais prévus, une déclaration de réserve du Gouvernement guatémaltèque. | UN | نيويورك غواتيمالا تهدي وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية غواتيمالا تحياتها إلى وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية جنوب أفريقيا، بوصفها رئيسة لحركة عدم الانحياز، وتتشرف بأن تقدم، في اﻹطار الزمني المحدد، إعلان تحفظ لحكومة غواتيمالا. |
Une note verbale a été envoyée au Ministère des affaires étrangères le 16 avril pour demander que soit déployée une mission interorganisations visant à fournir une aide à 5 000 personnes et des médicaments à 50 000 personnes, à laquelle le Ministère des affaires étrangères a donné son autorisation le 24 avril. | UN | وقد وجهت مذكرة شفوية إلى وزارة الشؤون الخارجية في 16 نيسان/أبريل لطلب إيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات لتقديم المساعدة لـ 000 5 شخص على الأكثر، وتقديم أدوية لـ 000 50 شخص على الأكثر. وفي 24 نسان/أبريل، صدر الإذن من وزارة الخارجية. |
Deux portent la date du 23 novembre 2007 et ont été adressées par l'ambassade de Roumanie à Bagdad, l'une au Ministère des affaires étrangères de la République d'Iraq et l'autre à la force multinationale en Iraq. | UN | وقد وجهت مذكرتان مؤرختان في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 من سفارة رومانيا في بغداد إلى وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية العراق والقوة المتعددة الجنسيات في العراق، على التوالي. |
Deux portent la date du 23 novembre 2007 et ont été adressées par l'ambassade de Roumanie à Bagdad, l'une au Ministère des affaires étrangères de la République d'Iraq et l'autre à la force multinationale en Iraq. | UN | وقد وجهت مذكرتان مؤرختان في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 من سفارة رومانيا في بغداد إلى وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية العراق والقوة المتعددة الجنسيات في العراق، على التوالي. |
Fourniture de conseils au Ministère des affaires étrangères dans le cadre de réunions régulières consacrées au recrutement des spécialistes nationaux qui composeront l'équipe chargée de l'établissement des rapports destinés aux organes de surveillance des traités. 1 des 2 conseillers recrutés avec le concours du PNUD a démissionné. | UN | قدمت المشورة إلى وزارة الشؤون الخارجية من خلال اجتماعات منتظمة بشأن تعيين موظفين وطنيين في فريق معني بتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. وغادر أحد المشتسارين اللذين عُينا بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
La dernière en date a été envoyée, le 5 mai 2010, par la Mission qui a reçu une réponse le 21 septembre 2010, accusant réception de la note verbale et l'informant qu'elle avait été transmise au Ministère des affaires étrangères et du logement urbain. | UN | وكانت البعثة قد أرسلت آخر هذه المذكرات الشفوية في 5 أيار/مايو 2010. وورد في 21 أيلول/سبتمبر 2010 رد يحيط علما بتسلم المذكرة الشفوية ويفيد بأنها أحيلت إلى وزارة الشؤون الخارجية وهيئة الإسكان الحضري |
68. Le rapport a été présenté à différents organes publics : en premier lieu au Ministère des affaires étrangères puis à d'autres ministères, dont un certain nombre ont mis en place des commissions pour examiner le rapport. | UN | 68 - وقد قُدم التقرير إلى مختلف الهيئات الحكومية: فقد قُدم أولا إلى وزارة الشؤون الخارجية ثم إلى الوزارات الأخرى، وقد شكل عدد منها لجانا لاستعراض التقرير. |
198. Le Groupe de travail a reçu le 16 août 2006 une communication du Gouvernement dans laquelle il était indiqué que la Mission permanente d'Haïti auprès de l'Office des Nations Unies à Genève avait transmis la communication du Groupe de travail au Ministère des affaires étrangères pour qu'il prenne les mesures nécessaires. | UN | 198- تلقّى الفريق العامل رسالة من الحكومة مؤرخة 16 آب/أغسطس 2006، تفيد أن البعثة الدائمة لهايتي لدى مكتب الأمم المتحدة بجنيف أحالت رسالة الفريق العامل إلى وزارة الشؤون الخارجية لاتخاذ الإجراء اللازم. |
Composée de représentants d'institutions et d'organisations gouvernementales et non gouvernementales compétentes qui défendent les droits des femmes, comme le Forum des femmes et l'Association mozambicaine des avocates, elle a élaboré le rapport à la suite de consultations approfondies. Ce dernier a été adressé au Ministère des affaires étrangères et de la coopération afin qu'il le fasse parvenir à l'ONU. | UN | ويتألف الفريق من المؤسسات ذات الصلة التابعة للحكومة وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق المرأة، مثل منتدى المرأة ورابطة الحقوقيات في موزامبيق، وقد وُضع التقرير نتيجة عملية تشاور واسعة النطاق، ووُجه إلى وزارة الشؤون الخارجية والتعاون لإحالته إلى الأمم المتحدة. |
Un groupe de travail chargé d'analyser les mesures requises pour ratifier la Convention pendant la durée du gouvernement actuel a présenté son rapport au Ministère des affaires étrangères en mars 2013. | UN | وقام فريق عامل مُكلّف بتحليل التدابير اللازمة للتصديق على الاتفاقية، بغرض استكمال التصديق عليها خلال فترة ولاية الحكومة الحالية، بتقديم تقريره إلى وزارة الشؤون الخارجية في آذار/مارس 2013. |
La MINUL a conseillé le Ministère des affaires étrangères au sujet du rapport qu'il est tenu d'établir à l'intention du Conseil des droits de l'homme au titre de l'examen périodique universel. | UN | وأسدت البعثة المشورة إلى وزارة الشؤون الخارجية بشأن التزاماتها بتقديم استعراض دوري شامل إلى مجلس حقوق الإنسان. |