Le nombre des interruptions de grossesse est communiqué tous les mois directement au Ministère de la santé. | UN | وتبلغ حالات الإنهاء إلى وزارة الصحة مباشرة، على أساس شهري. |
La Commission rend compte directement au Ministère de la santé et doit rester en fonction pendant cinq ans. | UN | وتقدم اللجنة تقاريرها إلى وزارة الصحة مباشرة، وتظل تباشر عملها لمدة خمس سنوات. |
Approuver le rapport sur la gestion économique et financière avant sa présentation au Ministère de la santé et de l'action sociale; | UN | واعتماد خطة الإدارة الاقتصادية والمالية قبل إحالتها إلى وزارة الصحة والعمل الاجتماعي. |
Par ailleurs, le PNUD a soutenu le Ministère de la santé dans la mise en valeur de ses ressources humaines. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم البرنامج الدعم إلى وزارة الصحة لدى قيامها بتعزيز مواردها البشرية. |
La mise en oeuvre de la politique sanitaire incombe au Ministère de la santé avec la collaboration des autres départements ministériels. | UN | مسؤولية تنفيذ السياسة الصحة مُسنَدة إلى وزارة الصحة بتعاون مع الوزارات الأخرى. |
L'UNRWA remettra au Ministère de la santé un centre de soins de santé primaires récemment construit en Cisjordanie. | UN | وستسلم اﻷونروا إلى وزارة الصحة عيادة للرعاية الصحية اﻷولية حديثة اﻹنشاء في الضفة الغربية. |
L'OMS fournit également une assistance au Ministère de la santé et au Ministère de l'agriculture pour la mise au point d'une politique de lutte contre les maladies zoonosiques. | UN | وتقدم المنظمة كذلك المساعدة إلى وزارة الصحة ووزارة الزراعة في وضع سياسة لمكافحة اﻷمراض الحيوانية المصدر. |
Une fois achevé, l'hôpital sera remis au Ministère de la santé de l'Autorité palestinienne. | UN | وسوف يسلم المستشفى لدى إتمامه إلى وزارة الصحة في السلطة الفلسطينية. |
Le résultat de ce diagnostic est communiqué au Ministère de la santé afin qu'il fournisse une assistance en vue de l'administration de médicaments et de l'obtention de l'aide juridictionnelle. | UN | وتُقدَّم نتائج الفحص إلى وزارة الصحة طلباً لمساعدتها في تقديم العلاج والمعونة القانونية. |
Il a été demandé au Ministère de la santé de présenter ses observations au Parlement sur le projet et le Ministère a exprimé son opposition. | UN | وقد طُلب إلى وزارة الصحة تقديم تعليقاتها على المشروع إلى البرلمان، وفي هذا الصدد، أعربت عن معارضتها للاقتراح. |
L'OMS a formulé des recommandations au Ministère de la santé afin d'améliorer l'accès des femmes aux structures de soins. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية توصيات إلى وزارة الصحة الغرض منها تحسين فرص انتفاع الحوامل بالمرافق الصحية. |
Conformément au mécanisme instauré par le Gouvernement pour contrôler la progression des maladies, tous les médecins doivent rapporter les cas de maladies soumises à déclaration obligatoire au Ministère de la santé, qui prend des mesures rapides pour enrayer tout risque de propagation. | UN | والنظام الحكومي لمراقبة الأمراض يقتضي من جميع المهنيين الطبيين الإبلاغ عن أي ظهور ملحوظ لحالات إصابة بأي مرض إلى وزارة الصحة التي تعمل على الفور على احتواء أي خطر يهدد بانتشار العدوى. |
L'appui technique de l'OMS au Ministère de la santé porte notamment sur la création d'un plan de fourniture régulière et d'utilisation rationnelle des médicaments. | UN | وشمل الدعم التقني المقدم من منظمة الصحة العالمية إلى وزارة الصحة وضع خطة للتوريد المنتظم للعقاقير واستخدامها بصورة رشيدة. |
Il a également offert au Ministère de la santé publique, dans le cadre d'activités de coopération Sud-Sud, une aide financière et technique, pour la construction d'une usine de contraceptifs oraux devant permettre d'accroître la quantité de contraceptifs disponibles dans le pays. | UN | وقدم الصندوق أيضا الدعم إلى وزارة الصحة العامة من خلال أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب ومن خلال تقديم المساعدة المالية والتقنية لإقامة منشأة لتصنيع وسائل فموية لمنع الحمل للمساعدة في كفالة توافر وسائل منع الحمل في البلد. |
Cet hôpital sera le deuxième par ordre d'importance dans la bande de Gaza; sa construction se traduira par une augmentation de 24 % du nombre de lits disponibles, et il sera remis au Ministère de la santé de l'Autorité palestinienne une fois qu'il sera achevé et mis en service. | UN | وسيكون هذا المستشفى ثاني أكبر المستشفيات في قطاع غزة، وسيوفر زيادة قدرها ٢٤ في المائة من اﻷسرﱠة المتوافرة. ومن المقرر تسليمه إلى وزارة الصحة في السلطة الفلسطينية فور إنجازه وتدشينه. |
La coopération avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime au Cambodge s'est poursuivie, aboutissant à l'élaboration d'un projet de programme de formation sur la santé générale dans les prisons pour le personnel pénitentiaire non médical qui sera soumis au Ministère de la santé pour examen. | UN | وتواصل التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في كمبوديا، مما أسفر عن وضع مشروع منهج دراسي بشأن الصحة العامة في السجون لموظفي السجون غير الطبيين، وسيقدم إلى وزارة الصحة لمراجعته. |
:: L'UNICEF a distribué 6,5 millions de doses de vitamines A au Ministère de la santé qui ont été utilisées lors de la campagne contre la rougeole et qui le seront également lors de séances régulières de vaccination. | UN | :: سلمت اليونيسيف 6.5 ملايين جرعة من فيتامين ألف إلى وزارة الصحة استخدمت أثناء حملة التلقيح ضد الحصبة وستستخدم أيضا في جولات التلقيح الدورية. |
L'UNICEF a continué d'aider le Ministère de la santé en fournissant des vaccins et des services de formation. | UN | وواصلت اليونيسيف تقديم دعمها إلى وزارة الصحة من خلال تزويدها باللقاحات والتدريب. |
le Ministère de la santé a reçu des instructions pour mener une enquête sur cette affaire. | UN | وقد صدرت تعليمات إلى وزارة الصحة ﻹجراء تحقيق في هذه المسألة. |
Elles ont également aidé le Ministère de la santé publique à organiser un forum sur l'accès aux soins de santé des femmes enceintes et des enfants. | UN | كما قدمت المساعدة إلى وزارة الصحة العامة لتنظيم منتدى بشأن إمكانية توفير الرعاية الصحية للحوامل والأطفال. |
La Cour suprême a également rendu une ordonnance à l'intention du Ministère de la santé et de la population visant à la constitution d'un Comité ayant pour mandat de mener une étude approfondie concernant les effets de cette pratique sur la santé des femmes. | UN | كما وجهت أمراً إيعازياً إلى وزارة الصحة والسكان بتشكيل لجنة لإجراء دراسة متعمقة عن تأثير هذه الممارسة على صحة المرأة. |
Le Président de la République, pour sa part, a donné des instructions au Ministre de la santé afin que les malades ne pouvant être soignés en Guinée soient évacués. | UN | أما رئيس الجمهورية فقد أوعز إلى وزارة الصحة بإجلاء المصابين الذين يتعذر معالجتهم في غينيا. |
En raison de modifications de la structure gouvernementale et d'un transfert de la responsabilité du handicap du Ministère du travail et de la protection sociale à celui de la santé et de la protection sociale, ce programme d'État n'a pas été adopté officiellement. | UN | ولم يُعتمد البرنامج الحكومي رسمياً بسبب التغييرات التي طرأت على الهيكل الحكومي وتحويل المسؤولية عن الأشخاص ذوي الإعاقة من وزارة العمل والحماية الاجتماعية إلى وزارة الصحة والحماية الاجتماعية. |
Un collège de formation de personnel infirmier, qui a été repris par le Ministère de la santé en août 1998, permettra à cet hôpital de recruter du personnel compétent. | UN | ومن شأن إنشاء كلية غزة للتمريض الملحقة به أن تساعد على توفير الموظفين المؤهلين للعمل بالمستشفى، وسوف تؤول هذه الكلية إلى وزارة الصحة في آب/أغسطس ١٩٩٨. |