Goran Hadžić a été averti et s'est enfui de son domicile quelques heures après que son acte d'accusation eut été transmis au Ministre des affaires étrangères de Serbie-et-Monténégro. | UN | غير أنه تلقى تحذيرا وفر من منزله بعد ساعات فقط من تسليم قرار اتهامه إلى وزير خارجية صربيا والجبل الأسود. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole au Ministre des affaires étrangères du Kenya, S. E. M. Bonaya Adhi Godana. | UN | الرئيس: واﻵن أعطي الكلمة إلى وزير خارجية كينيا، سعادة اﻷونرابل بونايا آدهي غودانا. |
Je tiens à présenter mes félicitations au Ministre des affaires étrangères de l'Ukraine, M. Hennadiy Oudovenko, pour son accession à la présidence de cette Assemblée générale. | UN | أود أيضا أن أتوجه بتهانئي إلى وزير خارجية أوكرانيا، السيد هينادي أودوفينكو على تعيينه رئيسا للجمعية في هذه الدورة. |
En ce qui concerne, en particulier, les États parties dont les rapports avaient plus de quatre ans de retard, le Comité a déploré qu'en dépit des divers rappels du Secrétaire général et des lettres ou messages adressés par le Président à leurs ministres des affaires étrangères respectifs, ces États parties ne se soient toujours pas acquittés des obligations auxquelles ils avaient librement souscrit en vertu de la Convention. | UN | وفيما يتعلق، على وجه الخصوص، بالدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها مدة تجاوزت أربع سنوات، أعربت اللجنة عن الأسف من أنه على الرغم من أن الأمين العام قد أرسل إليها عدة رسائل تذكيرية ومن أن رئيس اللجنة قد وجّه رسائل خطية أو رسائل شفوية أخرى إلى وزير خارجية كل منها، واصلت تلك الدول الأطراف عدم وفائها بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بمحض إرادتها بموجب الاتفاقية. |
Nous devons également remercier le Ministre des affaires étrangères d'Uruguay pour ses efforts durant son mandat de Président de l'Assemblée générale au cours des douze derniers mois. | UN | ويتوجب علينا أن نوجه الشكر أيضا إلى وزير خارجية أوروغواي أوبيرتي على جهوده المتفانية في إدارة أعمال الجمعية العامة طوال فترة اﻟ ١٢ شهرا الماضية. |
Averti, Goran Hadzić s'est enfui de son domicile quelques heures après que son acte d'accusation eut été transmis au Ministre des affaires étrangères de Serbie-et-Monténégro. | UN | غير أنه تلقى تحذيرا دفعه للهرب من منزله بعد ساعات فقط من تسليم قرار اتهامه إلى وزير خارجية صربيا والجبل الأسود. |
Je vous prie de bien vouloir transmettre au Ministre des affaires étrangères de Cuba, Président du Mouvement des pays non alignés, les sincères remerciements du Comité. | UN | وأطلب منها نقل خالص امتنان اللجنة إلى وزير خارجية كوبا بصفته رئيس حركة عدم الانحياز. |
Compte tenu des demandes formulées au paragraphe 5 de la résolution, le Secrétaire général a adressé une note verbale au Ministre des affaires étrangères d'Israël le 31 mai 2001. | UN | 2 - وفي ضوء الطلبات الواردة في الفقرة 5 من القرار، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى وزير خارجية إسرائيل في 31 أيار/ مايو 2001. |
7. Le 20 avril 1999, la Haut—Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a adressé une lettre au Ministre des affaires étrangères de la Tunisie. | UN | 7- وفي 20 نيسان/أبريل 1999، وجَّهت المفوضة السامية لحقوق الإنسان رسالة إلى وزير خارجية تونس. |
Lettre datée du 2 août 1999, adressée au Ministre des affaires étrangères de l'Angola par le Secrétaire général | UN | رسالة مؤرخة ٢ آب/أغسطس ١٩٩٩ موجهة من اﻷمين العام إلى وزير خارجية أنغولا |
2. Suite aux demandes formulées au paragraphe 6 de la résolution, le Secrétaire général a adressé le 18 juin 1997 une note verbale au Ministre des affaires étrangères d’Israël. | UN | ٢ - ونظرا للطلبات المبينة في الفقرة ٦ من القرار، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى وزير خارجية إسرائيل في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Mon Représentant spécial au Rwanda a fait part au Ministre des affaires étrangères de ce pays de l'inquiétude que cette décision suscitait au sein de la communauté internationale, et j'espère que le Gouvernement prendra dûment en considération les appels lancés par les ONG. | UN | وقام ممثلي الخاص في رواندا بنقل مشاعر قلق المجتمع الدولي إزاء هذا اﻹعلان إلى وزير خارجية رواندا، وآمل أن تولي الحكومة الاعتبار الواجب لنداءات المنظمات غير الحكومية. |
Suite à cette annonce, le Rapporteur spécial a adressé, le 11 juillet 1995, la lettre ci-après au Ministre des affaires étrangères du Myanmar : | UN | وعقب هذا اﻹعلان، وجﱠه المقرر الخاص، في ١١ تموز/يوليه ١٩٩٥، الرسالة التالية إلى وزير خارجية اتحاد ميانمار: |
À cet égard, le Rapporteur spécial a adressé, le 29 mai 1995, la lettre suivante au Ministre des affaires étrangères du Myanmar : | UN | وفي هذا الصدد، وجه المقرر الخاص الرسالة التالية في ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٥ إلى وزير خارجية ميانمار: |
Lettre adressée au Ministre des affaires étrangères de la France | UN | رسالة موجهة إلى وزير خارجية فرنسا |
Lettre datée du 21 janvier 1997, adressée au Ministre des affaires étrangères de la Bosnie-Herzégovine par le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, Conseiller juridique | UN | رسـالة مؤرخــة ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ موجهــة مـن وكيـل اﻷميـن العـام للشؤون القانونية، المستشار القانوني، إلى وزير خارجية البوسنة والهرسك |
Le même jour, le Greffier a transmis copie de cette demande à l'Ambassadeur de la Fédération de Russie auprès de la République fédérale d'Allemagne, ainsi qu'une lettre adressée au Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie. | UN | وفي التاريخ نفسه، أحال رئيس قلم المحكمة نسخةً من الطلب إلى سفير الاتحاد الروسي في ألمانيا، مشفوعة برسالة موجّهة إلى وزير خارجية الاتحاد الروسي. |
En ce qui concerne, en particulier, les États parties dont les rapports avaient plus de quatre ans de retard, le Comité a déploré qu'en dépit des divers rappels du Secrétaire général et des lettres ou messages adressés par le Président à leurs ministres des affaires étrangères respectifs, ces États parties ne se soient toujours pas acquittés des obligations auxquelles ils avaient librement souscrit en vertu de la Convention. | UN | وفيما يتعلق على وجه الخصوص بالدول اﻷطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها مدة تجاوزت أربع سنوات، أعربت اللجنة عن اﻷسف، من أنه على الرغم من أن اﻷمين العام قد أرسل إليها عدة رسائل تذكيرية ومن أن رئيس اللجنة قد أرسل رسائل خطية أو رسائل شفوية أخرى إلى وزير خارجية كل منها، واصلت تلك الدول اﻷطراف عدم وفائها بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بمحض إرادتها بموجب الاتفاقية. |
À cette occasion, nous écouterons le Ministre des affaires étrangères du Bangladesh. | UN | وسنستمع في هذه المناسبة إلى وزير خارجية بنغلاديش. |
2. Comme suite à ces demandes, le Secrétaire général a adressé, le 14 juillet 2000, une note verbale au Ministère israélien des affaires étrangères et à tous les autres gouvernements, les invitant à fournir des informations concernant l'application de la résolution par le Gouvernement israélien. | UN | 2- وعملاً بطلب اللجنة، وجه الأمين العام في 14 تموز/يوليه 2000 مذكرة شفوية إلى وزير خارجية إسرائيل وإلى جميع الحكومات الأخرى وطلب فيها معلومات تتصل بتنفيذ حكومة إسرائيل للقرار. |
Le Rapporteur spécial a donc, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Zaïre, M. Roberto Garretón Merino, envoyé d'urgence le 9 janvier 1996 un message au Ministre des affaires extérieures du Zaïre. | UN | وبالنظر إلى ما ورد من تقارير، قام المقرر الخاص، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير، السيد روبرتو غاريتون مارينو، بتوجيه الرسالة العاجلة التالية إلى وزير خارجية زائير في ٩ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١. |
Lettre datée du 26 mars 2014,adressée au Ministre des relations extérieures d'El Salvador par la Secrétaire d'État aux affaires étrangères et à la coopération | UN | رسالة مؤرخة 26 آذار/مارس 2014 موجهة إلى وزير خارجية السلفادور من وزيرة الخارجية والتعاون الدولي لهندوراس |
des affaires étrangères de la République fédérale de Yougoslavie par le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la République de Croatie | UN | وزير خارجية جمهورية كرواتيا إلى وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
affaires étrangères de l'Albanie à la Ministre des affaires | UN | من وزير خارجيــة ألبانيــا إلى وزير خارجية |