Depuis que le système est opérationnel, le temps d'attente a été réduit à deux jours au maximum. | UN | وبعد أن أنشئ النظام، تقلّص ذلك الوقت إلى يومين على أكثر تقديرٍ. |
Pour les dédommager de ces désagréments, les condamnés voient leur peine réduite d'un à deux jours par journée de grève du personnel des prisons. | UN | وتقلل أحكام السجناء المدانين، بالنظر لهذه الفوضى، بمقدار يوم إلى يومين تقريباً عن كل يوم إضراب. |
Il fallait étudier la possibilité de ramener la durée des sessions de trois à deux jours. | UN | وأضاف أنه ينبغي النظر في إمكانية اختصار مدة دورات الفريق من ثلاثة أيام إلى يومين. |
Il faudrait faire une place plus importante à l'examen du point de l'ordre du jour relatif au financement du développement dans les travaux de la session annuelle de fond du Conseil et lui consacrer jusqu'à deux journées entières sur les quatre semaines que dure cette session. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للنظر في بند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية ضمن أعمال الدورة الموضوعية السنوية للمجلس، وينبغي تخصيص ما يصل إلى يومين كاملين لهذا البند ضمن الدورة السنوية للمجلس التي تبلغ مدتها أربعة أسابيع. |
Le voyage devant durer deux jours, le convoi s'est arrêté dans les villages de Kutum et Umm Barro en cours de route. | UN | وإذ احتاجت القافلة إلى يومين من السفر، فإنها توقفت في قريتي كتم وأم برو الواقعتين في طريقها. |
En vue d'une organisation efficace et du bon déroulement des travaux, les réunions du Conseil ont été précédées de consultations informelles d'une durée d'un à deux jours. | UN | وضماناً للكفاءة في تنظيم العمل وإدارته، تسبق اجتماعات المجلس مشاورات غير رسمية تستغرق يوماً إلى يومين. |
La durée des trois réunions intergouvernementales, à savoir la onzième session du Comité des ressources en eau, la onzième session du Comité de statistique et la septième session du Comité des femmes sera réduite, de trois à deux jours. | UN | وستنخفض مدة الاجتماعات الحكومية الدولية الثلاثة، وهي الدورة الحادية عشرة للجنة الموارد المائية، والدورة الحادية عشرة للجنة الإحصائية، والدورة السابعة للجنة المعنية بالمرأة، إلى يومين عوض ثلاثة أيام. |
Une délégation a estimé que le programme révisé offrait la possibilité d'améliorer l'efficacité du Conseil et a fait observer qu'une des principales modifications consistait à ramener la durée de la deuxième session ordinaire à deux jours, contre quatre auparavant, tout en veillant à laisser assez de temps pour les discussions de fond. | UN | وقال أحد الوفود إن برنامج العمل المنقح يوفر فرصة لتحسين كفاءة المجلس، وأشار إلى أن هناك تغييرا رئيسيا يتمثل في تقليل مدة الدورة العادية الثانية من أربعة أيام إلى يومين اثنين مع كفالة تخصيص وقت كاف للمناقشات الموضوعية. |
Conformément aux dispositions de la résolution 2009/30 du Conseil, la réunion de 2010 a eu lieu cinq semaines avant les réunions des institutions de Bretton Woods (Washington, 24 et 25 avril 2010) et sa durée a été prolongée à deux jours entiers. | UN | ووفقا لقرار المجلس 2009/30، عقد اجتماع عام 2010 قبل عقد اجتماعات مؤسسات بريتون وودز بخمسة أسابيع في واشنطن العاصمة يومي 24 و 25 نيسان/أبريل 2010، ومددت فترة الاجتماع إلى يومين كاملين. |
La durée moyenne d'exposition de l'applicateur est de 3 h 30 par hectare sur une superficie moyenne de 2 hectares par exploitation, soit 7 heures d'exposition au total durant un jour et demi à deux jours de traitement en moyenne. | UN | وبلغ متوسط فترة تعرض عامل الرش أثناء الاستخدام الزارعي 3 ساعات ونصف ساعة/هكتار لمتوسط مساحة تبلغ هكتارين/مزرعة، أي ما مجموعه 7 ساعات من التعرض خلال فترة معالجة يمتد متوسطها من يوم ونصف يوم إلى يومين. |
47. M. KHOKHER (Pakistan), après avoir souscrit aux observations du Président, dit qu'il espère que la durée des futures conférences annuelles pourra être portée à deux jours. | UN | 47- السيد خوخر (باكستان) أيد تعليقات الرئيس وأعرب بعد ذلك عن أمله في تمديد مدة المؤتمرات السنوية المقبلة إلى يومين. |
La durée moyenne d'exposition de l'applicateur est de 3 h 30 par hectare sur une superficie moyenne de 2 hectares par exploitation, soit 7 heures d'exposition au total durant un jour et demi à deux jours de traitement en moyenne. | UN | وبلغ متوسط فترة تعرض عامل الرش أثناء الاستخدام الزراعي 3 ساعات ونصف ساعة/هكتار لمتوسط مساحة تبلغ هكتارين/مزرعة، أي ما مجموعه 7 ساعات من التعرض خلال فترة معالجة يمتد متوسطها من يوم ونصف يوم إلى يومين. |
La durée moyenne d'exposition de l'applicateur est de 3 h 30 par hectare sur une superficie moyenne de 2 hectares par exploitation, soit 7 heures d'exposition au total durant un jour et demi à deux jours de traitement en moyenne. | UN | وبلغ متوسط فترة تعرض عامل الرش أثناء الاستخدام الزراعي 3 ساعات ونصف ساعة/هكتار لمتوسط مساحة تبلغ هكتارين/مزرعة، أي ما مجموعه 7 ساعات من التعرض خلال فترة معالجة يمتد متوسطها من يوم ونصف يوم إلى يومين. |
La durée moyenne d'exposition de l'applicateur signalée par le Burkina Faso pour les utilisations agricoles était de 3 h 30 par hectare sur une superficie moyenne de 2 hectares par exploitation, soit au total 7 heures d'exposition durant un jour et demi à deux jours de traitement. | UN | وأفادت بوركينا فاسو أن متوسط فترة تعرض عامل الرش أثناء الاستخدام الزراعي بلغت 3 ساعات ونصف ساعة/هكتار لمتوسط مساحة تبلغ هكتارين/مزرعة، أي ما مجموعه 7 ساعات من التعرض خلال فترة معالجة يتراوح متوسطها بين يوم ونصف يوم إلى يومين. |
La capacité de traitement est la suivante: traitement ambulatoire de 20 patients par jour; accueil en court séjour de cinq patients pendant deux jours au maximum; fournitures médicales et articles consomptibles suffisants pour soixante jours. | UN | ولديه القدرة على تقديم العلاج إلى 20 مريضاً خارجياً في اليوم، وسعته الاستيعابية خمسة مرضى لمدة تصل إلى يومين ولديه لوازم ومواد استهلاكية طبية تكفي لمدة 60 يوماً. |
vi) Traitement de 20 patients ambulatoires par jour; capacité de la salle de convalescence et de transit : cinq patients pendant deux jours au maximum; fournitures médicales et articles consomptibles suffisants pour 60 jours; | UN | `6 ' توفير العلاج لنحو 20 مريضا غير ملازم للفراش في اليوم، وما يلزم لإيواء 5 من المرضى لمدة تصل إلى يومين وما يكفي من اللوازم والمستهلكات الطبية لمدة 60 يوما؛ |
Il faudrait mettre davantage en relief l'examen du point de l'ordre du jour relatif au financement du développement dans les travaux de la session annuelle de fond du Conseil et lui consacrer jusqu'à deux journées entières lors de la session annuelle de quatre semaines. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للنظر في بند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية ضمن أعمال الدورة الموضوعية السنوية للمجلس، وينبغي تخصيص ما يصل إلى يومين كاملين لهذا البند ضمن الدورة السنوية للمجلس التي تبلغ مدتها أربعة أسابيع. |
Il faudrait mettre davantage en relief l'examen du point de l'ordre du jour relatif au financement du développement dans les travaux de la session annuelle de fond du Conseil et lui consacrer jusqu'à deux journées entières lors de la session annuelle de quatre semaines. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للنظر في بند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية ضمن أعمال الدورة الموضوعية السنوية للمجلس، وينبغي تخصيص ما يصل إلى يومين كاملين لهذا البند ضمن الدورة السنوية للمجلس التي تبلغ مدتها أربعة أسابيع. |
Il a recommandé notamment que la réunion spéciale de haut niveau de printemps du Conseil avec les institutions financières et commerciales internationales puisse durer deux jours et soit programmée au moins cinq semaines avant les réunions de printemps des institutions de Bretton Woods de façon à satisfaire les besoins de toutes les parties et à assurer une participation de haut niveau. | UN | وصدرت توصية، بصفة خاصة، بأن تصل مدة انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمؤسسات المالية والتجارية الدولية إلى يومين وأن يتحدد توقيت انعقاده قبل خمسة أسابيع على الأقل من اجتماعات مؤسسات بريتون وودز في الربيع، كيما تلبي احتياجات جميع الأطراف وتؤدي إلى مشاركة رفيعة المستوى. |
Nous financerons également la tenue d'une réunion de suivi d'un jour ou deux, à La Haye, pour que les juges puissent élire la présidence et décider de leur affectation aux différentes chambres. | UN | كما سندفع تكاليف اجتماع للمتابعة يعقده القضاة في لاهاي لمدة قد تصل إلى يومين بغرض انتخاب هيئة الرئاسة وتشكيل الدوائر فيما بينهم. |
a) i) Les formalités conventionnelles relatives aux traités déposés auprès du Secrétaire général sont traitées le jour même de leur réception ou dans les deux jours qui suivent. | UN | (أ) ' 1` تجهيز إجراءات المعاهدات المودعة لدى الأمين العام والإجراءات الرسمية المتعلقة بها في غضون يوم إلى يومين |
Vérifier la solvabilité prend quelques jours. | Open Subtitles | هو قال أن الأمر سيتطلب إلى يومين لأجل التحقق من المستندات المالية. |