"إليها البعثة" - Traduction Arabe en Français

    • de la mission
        
    • cette mission
        
    • la mission a
        
    • la mission et
        
    • la mission sont
        
    • mission conduite
        
    Les conclusions de la mission ont été présentées aux parlements membres de l'UIP et seront distribuées pendant l'Assemblée générale. UN وقدمت النتائج التي توصلت إليها البعثة إلى البرلمانات الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي وسوف تعمم في الجمعية العامة.
    Je voudrais aussi attirer l'attention sur la conclusion réaliste de la mission qui déclare entre autres au paragraphe 31 que : UN كما أود أن أوجه الانتباه إلى النتيجة الواقعية التي خلصت إليها البعثة في الفقرة ٣١، والتي تذكر، في جملة أمور أخرى، أن
    Le Secrétariat proposera d'apporter des modifications supplémentaires à cet accord pour tenir compte des conclusions de la mission préparatoire. UN وسوف تقترح الأمانة تعديلات إضافية على الاتفاق تأخذ في الاعتبار النتائج التي خلصت إليها البعثة التحضيرية.
    Les consultations ont confirmé les conclusions de la mission conjointe. UN وأكدت هذه المشاورات النتائج التي خلصت إليها البعثة المشتركة.
    4. Sur la base des conclusions de cette mission, une double stratégie a été recommandée pour 1997 : UN ٤- واستناداً إلى النتائج التي خلصت إليها البعثة أوصي بنهج من شقين لعام ٧٩٩١:
    Ceux-ci ont été pris en compte dans la formulation des recommandations, mais non dans le corps du rapport qui reflète les constatations de la mission. UN ويراعَى هذا في صياغة التوصيات ولكن ليس في المتن الرئيسي للتقرير الذي يعكس النتائج الفعلية التي توصلت إليها البعثة.
    À la suite de la visite de la mission au Timor oriental, les ambassadeurs ont été informés de ses conclusions. UN وفي أعقاب زيارة بعثة مجلس اﻷمن إلى تيمور الشرقية، أبلغ السفراء بما توصلت إليها البعثة من نتائج.
    Le Président aura des entretiens avec la puissance administrante pour débattre des conclusions de la mission spéciale. UN وقال إنه سوف يجتمع بالسلطة القائمة بالإدارة لمناقشة النتائج التي توصلت إليها البعثة الخاصة.
    Les résultats de la mission sont présentés au Conseil à sa présente session. UN وبناء على ذلك، فإن النتائج التي خلصت إليها البعثة معروضة على المجلس في دورته الراهنة.
    Les conclusions de la mission sont décrites aux sous-chapitres A et B ci-dessous. UN وترد النتائج التي توصلت إليها البعثة في الفرعين ألف وباء أدناه.
    Le HautCommissaire par intérim examinerait alors les conclusions de la mission et présenterait à la Commission ses observations et recommandations concernant d'éventuelles activités de coopération technique. UN وبعد ذلك يقوم المفوض السامي بالإنابة بالنظر في النتائج التي تتوصل إليها البعثة وبتقديم ملاحظاته وتوصياته فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني الممكنة.
    Les conclusions de la mission sont décrites aux sections A à E ci-dessous. UN ويرد وصف للنتائج التي انتهت إليها البعثة في الفروع من ألف إلى هاء أدنا.
    J'ai le plaisir de porter à l'attention des membres du Conseil de sécurité les constatations de la mission. UN ويسرني أن أعرض على مجلس الأمن النتائج التي توصلت إليها البعثة.
    On trouvera ci-après les conclusions de la mission. UN وترد أدناه النتائج التي خلصت إليها البعثة.
    La Mission d'observation diplomatique remplira les fonctions de la mission de vérification de l'OSCE en attendant la mise en place de cette dernière, puis sera absorbée par la nouvelle Mission. UN وستنوب بعثة المراقبة الدبلوماسية الحالية في كوسوفو عن بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ريثما يتم إنشاؤها، وفيما بعد ستنضم إليها البعثة الجديدة التابعة للمنظمة.
    On leur a expliqué quels étaient les besoins de la mission — essentiellement de la police civile — en matière de communications mobiles. UN وشرحت للجنة الاتصالات المتنقلة التي تحتاج إليها البعثة وعلى رأسها احتياجات الشرطة المدنية.
    Je trouve extrêmement préoccupantes les conclusions de la mission conjointe concernant la situation actuelle de la Somalie sur le plan de la sécurité. UN يساورني قلق بالغ إزاء النتائج التي توصلت إليها البعثة المشتركة فيما يتعلق بالحالة الأمنية الراهنة في الصومال.
    Les conclusions de cette mission sont énoncées dans la Stratégie de développement du Darfour qui peut être consultée en ligne (http://darfurconference.com/DDS) depuis le début du mois de mars. UN وترد النتائج التي توصلت إليها البعثة في الاستراتيجية الإنمائية لدارفور، التي أتيحت على الإنترنت في أوائل آذار/مارس (http://darfurconference.com/DDS).
    Il n'a été question des femmes, de la paix et de la sécurité ni dans le mandat de la mission conduite au Yémen (voir S/2013/61, annexe) ni à l'occasion de l'exposé consacre à cette mission (voir S/PV.6916). UN ولم ترد أية إشارات إلى المرأة والسلام والأمن في اختصاصات بعثة المجلس إلى اليمن (S/2013/61، المرفق) أو في جلسة الإحاطة بشأن النتائج التي توصلت إليها البعثة (S/PV.6916).
    :: Lorsque les articles et les services dont la mission a besoin ne sont pas mentionnés dans le mémorandum d'accord; UN :: لا تشمل مذكرة التفاهم البنود أو الخدمات التي تحتاج إليها البعثة
    Les résultats de la mission conduite entre juillet et août 2004 sont donc présentés au Conseil à sa première session ordinaire de 2005. UN وبناء عليه، فإن النتائج التي خلصت إليها البعثة في تموز/يوليه و آب/أغسطس 2004 معروضة على المجلس التنفيذي في دورته الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus