"إليها انتباه" - Traduction Arabe en Français

    • à l'attention
        
    • L'ATTENTION DU
        
    • l'attention de
        
    Rapports du Corps commun d'inspection portés à l'attention du Conseil : UN تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي يوجه إليها انتباه المجلس:
    Le Comité a fait des observations qui ont été portées à l'attention de la Conférence de la CEA à sa dix-neuvième session. UN وتقدمت اللجنة بتعليقات وجه إليها انتباه مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لافريقيا في دورته التاسعة عشرة.
    C. Questions portées à l'attention du Conseil 10 UN جيم - المسائل التي يوجه إليها انتباه المجلس
    Par ailleurs, elle a adopté cinq résolutions et deux décisions qui doivent être portées à l'attention du Conseil. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت اللجنة خمسة قرارات ومقررين، سوف توجه إليها انتباه المجلس.
    Cependant, les renseignements reçus en 1994 ne comprenaient pas d'informations détaillées sur d'autres cas à porter à l'attention des autorités azerbaïdjanaises. UN غير أن المعلومات الواردة في عام ٤٩٩١ لم تتضمن معلومات مفصلة عن قضايا أخرى يوجه إليها انتباه سلطات أذربيجان.
    Les cas suivants ont été portés à l'attention du Rapporteur et résumés comme suit : UN وفيما يلي موجز للحالات التي استرعي إليها انتباه المقرر الخاص:
    Questions portées à l'attention du Conseil économique et social : Commission économique pour l'Afrique UN المسائل التي يوجه إليها انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي: اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Selon nous, les tâches accomplies par l'OSCE méritent d'être portées à l'attention de l'Assemblée générale. UN ونعتقد أن إنجازات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا جديرة جدا بأن يسترعى إليها انتباه الجمعية العامة.
    Questions portées à l'attention des États parties UN المسائل التي وُجِّه إليها انتباه الدول الأطراف
    48 rapports sur les cas de violation des droits de l'homme portés à l'attention des autorités locales UN إعداد 48 تقرير عن حالات انتهاك حقوق الإنسان التي استرعي إليها انتباه السلطات المحلية
    Questions portées à l'attention des États parties UN المسائل التي وجه إليها انتباه الدول الأطراف
    Questions portées à l'attention des États parties UN المسائل التي وجه إليها انتباه الدول الأطراف
    Questions portées à l'attention du Conseil de sécurité mais n'ayant pas été examinées par le Conseil pendant la période considérée UN المسائل التي وجه إليها انتباه مجلس الأمن ولكنها لم تناقش في الفترة المشمولة بالتقرير
    Questions portées à l'attention des États parties UN المسائل التي وجه إليها انتباه الدول الأطراف
    Tous les cas signalés à l'attention de la Rapporteuse spéciale au cours de sa mission n'ont pas pu faire l'objet d'enquêtes. UN وتعذر إجراء تحقيقات في جميع الحالات الفردية التي استرعي إليها انتباه المقررة الخاصة خلال بعثتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus