"إليه تهمة" - Traduction Arabe en Français

    • inculpé
        
    • accusé d'avoir
        
    • été accusé
        
    • il aurait
        
    • l'inculpation d'
        
    La source a rapporté que cela faisait trois ans et neuf mois que M. Al-Bachr était détenu sans avoir été jugé ni même inculpé et sans avoir été informé de la date de sa libération. UN ويفيد المصدر أن السيد البشر مكث طوال ثلاث سنوات وتسعة أشهر دون أن توجه إليه تهمة أو دون أن يصدر حكم بحقه ودون أن يُعرف تاريخ إطلاق سراحه.
    Il n'a pas été présenté à un juge ou à un magistrat et n'a pas été officiellement inculpé. UN ولم يمثل السيد القحطاني أمام قاضٍ ولم توجه إليه تهمة بصورة رسمية.
    Il a été inculpé en vertu de l'article 79 du Code pénal vietnamien. UN ووجهت إليه تهمة بموجب المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي.
    M. Chaviano a été emmené à Villa Marista et accusé d'avoir révélé des informations secrètes concernant la sécurité de l'État. UN وأقتيد إلى مقر الشرطة " فيلا ماريستا " حيث وجهت إليه تهمة الكشف عن معلومات سرية تتعلق بأمن الدولة.
    Ces documents ont été identifiés comme appartenant à l'auteur, qui a été accusé de falsification de documents en vertu de l'article 228 du Code pénal. UN وقيل إن صاحب البلاغ هو مالك هذه الوثائق، ووجِهت إليه تهمة تزوير وثائق بموجب المادة 228 من القانون الجنائي.
    Le jour suivant, il aurait été conduit au camp Aguinaldo où les interrogatoires auraient continué. il aurait été accusé de meurtre et serait actuellement détenu à la prison de la ville de Kalookan. UN وفي صباح اليوم التالي، نُقل إلى كامب أغينالدو حيث استمر استجوابه ووُجهت إليه تهمة القتل وأدين؛ وهو معتقل في الوقت الحاضر في سجن كالوكان المدني.
    773. Yuraima Lara aurait été arrêté pour distribution de tracts le 16 octobre 1997 sur l'avenue principale de la Urbina en Petare par des membres de la police locale de Sucre, Etat de Miranda, sous l'inculpation d'atteinte à l'ordre public. UN 773- ذُكر أنه تم إلقاء القبض على يورايما لارا لقيامه بتوزيع منشورات في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1997 في الشارع الرئيسي في أوربينا الواقعة في ولاية بيتاري، وقد اعتقله أفراد من الشرطة المحلية في سوكري بولاية ميراندا ووجهت إليه تهمة الإخلال بالنظام العام.
    Il a été inculpé de violation de l'article 79 du Code pénal vietnamien. UN ووجهت إليه تهمة انتهاك المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي.
    Il a été inculpé en vertu de l'article 79 du Code pénal vietnamien. UN ووجهت إليه تهمة بموجب المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي.
    Il n'a toujours pas été présenté devant un juge, ni été officiellement inculpé d'une infraction pénale. UN ولم يتم حتى الآن إحضاره أمام قاضٍ ولم توجه إليه تهمة رسمية بارتكاب جريمة جنائية.
    Il a alors été inculpé de meurtre au titre de l'article 209 du Code pénal du Malawi. UN وفي هذه الجلسة، وُجهت إليه تهمة القتل بموجب المادة 209 من القانون الجنائي لملاوي.
    À cette audience, il a été inculpé de meurtre au titre de l'article 209 du Code pénal du Malawi. UN وأثناء تلك الجلسة، وجهت إليه تهمة القتل بموجب المادة 209 من قانون العقوبات في ملاوي.
    7. M. Abusraie a été arrêté le 29 mai 2010 et n'a jusqu'ici pas été officiellement inculpé ou présenté à un juge. UN 7- وألقى القبض على السيد أبو سريع في 29 أيار/مايو 2010 ولم توجه إليه تهمة ولم يمثل أمام قاض حتى الآن.
    Depuis le jour de son arrestation, il n'a pas été inculpé ou jugé. UN ولم توجه إليه تهمة ولم يُحاكم منذ تاريخ توقيفه.
    Il n'a pas été inculpé depuis son arrestation et aucune enquête n'a été ouverte contre lui. UN ولم تُوجه إليه تهمة منذ توقيفه ولم يُفتح أي تحقيق بشأنه.
    Selon les informations reçues, M. Hendom est détenu depuis sept ans sans être officiellement inculpé ou présenté à un juge. UN وتفيد التقارير بأن السيد هندوم ظل محتجزا طيلة سبع سنوات دون أن توجه إليه تهمة رسمية ودون أن يمثل أمام قاض.
    M. Demerdash n'a jusqu'ici pas été officiellement inculpé ou présenté à un juge. UN ولم توجه إليه تهمة رسمية ولم يمثل أمام قاض حتى الآن.
    M. Chaviano a été emmené à Villa Marista et accusé d'avoir révélé des informations secrètes concernant la sûreté de l'Etat. UN وأقتيد إلى مقر الشرطة " فيلا ماريستا " حيث وجهت إليه تهمة الكشف عن معلومات سرية تتعلق بأمن الدولة.
    Il était accusé d'avoir acheté une embarcation dans le port de la Coloma dans le but de quitter le pays; UN وقد وجهت إليه تهمة شراء مركب في ميناء لا كولوما بهدف مغادرة البلد؛
    Il était accusé d'avoir acheté une embarcation dans le port de la Coloma dans le but de quitter le pays; UN وقد وجهت إليه تهمة شراء مركب في ميناء لا كولوما بهدف مغادرة البلد؛
    Il a été accusé d’espionnage pour le compte des Etats—Unis d’Amérique et condamné à la réclusion à perpétuité. UN وقد وجهت إليه تهمة التجسس لحساب الولايات المتحدة وحُكم عليه بالسجن مدى الحياة.
    Cette fois-ci, il aurait été accusé de < < propager la haine nationale, raciale et religieuse, de troubler l'ordre public et de pratiquer la ségrégation > > . UN أما في تلك المرة، فقد ذُكر أنه وجهت إليه تهمة " نشر الكراهية القومية والعنصرية والدينية، وإثارة الاضطراب والفرقة. "
    39. Le Rapporteur spécial a aussi été informé du cas d'Estanislao González Quintana, qui est décédé alors qu'il était détenu depuis le 8 septembre 1995 au poste de police de Consolación del Sur, dans la province de Pinar del Río, où il avait été amené sous l'inculpation d'activités économiques illicites. UN ٩٣- وعلم المقرر الخاص أيضا بحالة إستانيسلاو غونسالس كينتانا، الذي لقى حتفه في أثناء احتجازه منذ ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في وحدة شرطة كونسولاسيون دل سور في بينار دل ريو، حيث كانت قد وجِهت إليه تهمة القيام بنشاط اقتصادي غير مشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus