Par la même résolution, le Conseil m'a prié de lui rendre compte de l'application de la résolution tous les trois mois à compter de son adoption jusqu'à l'expiration du mandat de la MIPONUH. | UN | وفي ذلك القرار، طلب إلي المجلس أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية البعثة. |
Comme suite à cette recommandation, le Conseil m'a demandé d'inviter les chefs des institutions financières internationales à présenter leurs vues sur la question. | UN | واستجابة لذلك، طلب إلي المجلس أن استطلع آراء رؤساء المؤسسات المالية الدولية. |
A cette fin, le Conseil m'a prié de dépêcher mon Envoyé spécial, l'Ambassadeur Edouard Brunner, dans la région afin d'aider à parvenir à un accord sur l'application du cessez-le-feu. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، طلب إلي المجلس إرسال مبعوثي الخاص لجورجيا، السفير إدوارد برانر، إلى المنطقة للمساعدة على التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ وقف إطلاق النار. |
Sans préjuger du rôle et de l'autorité du Conseil de sécurité, je compte, comme pour d'autres opérations, consulter régulièrement les gouvernements et les organisations qui pourraient m'aider dans l'exécution des responsabilités que le Conseil m'a confiées. | UN | ودون اﻹخلال بدور مجلس اﻷمن وسلطته، أنوي، مثلما هو الشأن في عمليات أخرى، التشاور على نحو منتظم مع الحكومات والمنظمات القادرة على مساعدتي في تحمل المسؤوليات التي أوكلها إلي المجلس. |
J'ai l'honneur de me référer à la résolution 2048 (2012), par laquelle le Conseil de sécurité m'a prié de lui rendre compte tous les 90 jours de la mise en œuvre de tous les éléments de ladite résolution ainsi que de la situation humanitaire en Guinée-Bissau. | UN | أشير إلى قرار مجلس الأمن 2048 (2012) الذي طلب إلي المجلس بموجبه أن أقدم تقارير كل 90 يوما عن تنفيذ جميع عناصر القرار وعن الأوضاع الإنسانية في غينيا - بيساو. |
Dans la résolution, le Conseil m'a prié de le tenir régulièrement informé de la situation au Mali et de l'exécution du mandat de la MINUSMA. | UN | 2 - ففي ذلك القرار، طلب إلي المجلس أن أطلعه بانتظام على الوضع في مالي وعلى تنفيذ ولاية البعثة. |
Par cette même résolution, le Conseil m'a prié de reconduire dans leurs fonctions les membres du Groupe d'experts et de prendre les dispositions voulues sur les plans financier et de la sécurité pour soutenir le Groupe dans ses travaux. | UN | وفي القرار نفسه، طلب إلي المجلس إعادة تعيين أعضاء فريق الخبراء في مناصبهم واتخاذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمل الفريق. |
le Conseil m'a prié de lui rendre compte de l'application de cette résolution tous les trois mois à compter de son adoption et jusqu'à l'expiration du mandat de la MIPONUH, le 30 novembre 1998. | UN | وفي ذلك القرار طلب إلي المجلس أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر بداية من تاريخ اتخاذه، حتى انتهاء ولاية البعثة في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
le Conseil m'a également prié de continuer à le tenir régulièrement informé et de lui présenter, trois mois après la date d'adoption de la résolution, un rapport sur la situation en Abkhazie (Géorgie), notamment sur les opérations de la MONUG, ainsi que des recommandations concernant la nature de la présence des Nations Unies. | UN | وفي القرار نفسه، طلب إليﱠ المجلس أن أواصل بإبقائه على علم بصورة منتظمة، وأن أقدم، بعد ثلاثة أشهر من اتخاذ ذلك القرار، تقريرا عن الحالة في أبخازيا بجورجيا يشمل عمليات البعثة، وأن أقدم في ذلك التقرير توصيات بشأن طبيعة حضور اﻷمم المتحدة. |
Au paragraphe 5, le Conseil m'a prié de lui soumettre, à la fin d'octobre 1994 au plus tard, à l'issue des consultations visées plus haut, un rapport sur les progrès accomplis dans l'application des mesures de confiance. | UN | وفي الفقرة ٥، طلب إليﱠ المجلس أن أقدم تقريرا بحلول نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، في أعقاب المشاورات المشار إليها أعلاه، وبشأن التقدم المحرز في تنفيذ تدابير بناء الثقة. |
le Conseil m'a également prié de présenter des propositions concrètes sur le mandat, la structure et les effectifs du bureau successeur dans mon rapport d'avril 2008. | UN | وطلب إلي المجلس أيضا أن أقدم مقترحات محددة بشأن ولاية المكتب الذي سينشأ في المرحلة التالية لانتهاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، وهيكل وقوام ذلك المكتب، في تقريري لشهر نيسان/أبريل 2008. |
le Conseil m'a également prié de lui soumettre, au plus tard six semaines après l'adoption de la résolution, un rapport sur l'évolution de la situation et le respect des obligations incombant aux deux parties, ainsi que sur mes contacts avec l'une et l'autre parties, et, le cas échéant, avec l'Union africaine et d'autres organisations régionales compétentes. | UN | كما طلب إلي المجلس أن أوافيه بتقرير عن تطور الحالة، وعن امتثال الطرفين لالتزاماتهما، وعن الاتصالات التي أجريها مع كلا الطرفين ومع الاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات الإقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، وذلك في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من اتخاذ القرار. |
Par la suite, dans le paragraphe 11 de sa résolution 1580 (2004), le Conseil m'a prié de lui présenter un rapport écrit tous les trois mois. | UN | وطلب إلي المجلس لاحقا في الفقرة 11 من قراره 1580 (2004) أن أقدم إليه تقريرا تحريريا كل ثلاثة أشهر. |
À cet égard, à l'alinéa d) du paragraphe 20 de sa résolution 1612 (2005), le Conseil m'a prié d'inclure dans mon rapport sur l'application de la résolution une évaluation des fonctions et activités des spécialistes de la protection de l'enfance. | UN | وفي هذا الصدد، طلب إلي المجلس في الفقرة 20 (د) من القرار 1612 (2005) أن أدرج معلومات عن تقييم دور وأنشطة المستشارين المعنيين بحماية الأطفال في تقريري المتعلق بتنفيذ القرار. |
Par la suite, dans sa résolution 1564 (2004) du 18 septembre 2004, le Conseil m'a demandé de prendre des mesures appropriées pour augmenter le nombre des observateurs des droits de l'homme déployés dans le Darfour. | UN | وبعد ذلك، طلب إلي المجلس في قراره 1564 (2004) المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2004 أن أتخذ الخطوات الملائمة لزيادة عدد مراقبي حقوق الإنسان الموفدين إلى دارفور. |
Au paragraphe 3 de la même résolution, le Conseil m'a prié, en consultation avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1521 (2003) concernant le Libéria, de nommer cinq experts au maximum, possédant la gamme de compétences nécessaires à l'exécution du mandat du Groupe d'experts cité au paragraphe 1 de la résolution 1549 (2004). | UN | وفي الفقرة 3 من القرار نفسه، طلب إلي المجلس أن أقوم، بالتشاور مع اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1521 (2003) بشأن ليبريا، بتعيين ما لا يزيد على خمسة خبراء يتمتعون بطائفة من الخبرات اللازمة للاضطلاع بولاية الفريق المذكورة في الفقرة 1 من القرار 1549 (2004). |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 1542 (2004) du Conseil de sécurité, en date du 30 avril 2004, dans laquelle le Conseil m'a prié de lui présenter un rapport avant l'expiration du mandat de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), le 30 novembre 2004. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس الأمن 1542 (2004) المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2004، الذي طلب إلي المجلس فيه تقديم تقرير قبل انقضاء ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Par sa résolution 1719 (2006) du 25 octobre 2006, le Conseil m'a prié d'établir le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB) à l'issue du retrait de l'ONUB, pour une période initiale de 12 mois, à compter du 1er janvier 2007. | UN | وقد طلب إلي المجلس بموجب القرار 1719 (2006) المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2006 إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي عقب انسحاب عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وذلك لمدة 12 شهرا أولية تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007. |
J'ai l'honneur de me référer à la résolution 2137 (2014) du Conseil de sécurité en date du 13 février 2014, par laquelle le Conseil m'a demandé de créer une mission d'observation électorale chargée de suivre le processus électoral au Burundi et d'en rendre compte dès le terme du mandat du Bureau des Nations Unies au Burundi. | UN | يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس الأمن 2137 (2014) المؤرخ 13 شباط/فبراير 2014، الذي طلب إلي المجلس بموجبه أن أنشئ بعثة مراقبة انتخابية تابعة للأمم المتحدة فور انتهاء ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي لمتابعة العملية الانتخابية في بوروندي وإعداد تقارير عنها. |
J'ai l'honneur de me référer à la résolution 1896 (2009) du Conseil de sécurité concernant la République démocratique du Congo, en date du 30 novembre 2009, dans laquelle le Conseil m'a prié de proroger, pour une période prenant fin le 30 novembre 2010, le mandat du Groupe d'experts créé par la résolution 1533 (2004). | UN | يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس الأمن 1896 (2009) المؤرخ 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009 بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية. وقد طلب إلي المجلس أن أمدد لفترة تنتهي في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 ولاية فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1533 (2004). |
1. Le 30 mai 1997, dans une déclaration de son président (S/PRST/1997/32), le Conseil de sécurité m'a prié de continuer à le tenir informé de la situation au Burundi, en particulier en ce qui concerne les progrès réalisés dans la recherche d'un règlement négocié et pacifique du conflit qui se poursuit dans le pays. | UN | ١ - في بيان رئاسي حول بوروندي، مؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٧، )S/PRST/1997/32( طلب إلي المجلس أن أواصل إبقاءه على علم بشأن الحالة في بوروندي وخاصة فيما يتعلق بالخطوات التي يتم اتخاذها لتشجيع التوصل إلى تسوية سلمية عن طريق المفاوضات للنزاع الدائر في ذلك البلد. |