Les autorités égyptiennes n'en avaient pas été informées et avaient de surcroît fait savoir aux membres que tous les véhicules transportant des fournitures humanitaires auraient la priorité d'entrée. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت السلطات المصرية المشاركين بأن جميع المركبات التي تحمل إمدادات إنسانية ستمنح أولوية الدخول. |
Cela contribuerait non seulement à maintenir employés les agriculteurs iraquiens, au lieu d'en faire des consommateurs dépendants de l'aide, mais cela permettrait aussi de dégager des ressources pour l'achat de fournitures humanitaires. | UN | وهذا لن يسهم فحسب في إبقاء المزارعين في حالة عمل بدلا من تحويلهم إلى مستهلكين معتمدين على المعونة، بل سيحرر أيضا موارد إضافية تفيد في توفير إمدادات إنسانية ضرورية أخرى. |
Soulignant le besoin urgent de fournitures humanitaires et conscient de la menace imminente d'une catastrophe humanitaire plus grande encore, | UN | وإذ يؤكد الحاجة الماسة إلى تقديم إمدادات إنسانية عاجلة، ويدرك التهديد الذي يلوح في الأفق بوقوع كارثة إنسانية أفدح، |
Par ailleurs, un montant de 188,1 millions de dollars d'intérêts portés par ce compte a été utilisé pour l'achat de fournitures humanitaires dans les gouvernorats du centre et du sud de l'Iraq. | UN | واستُخدم أيضا مبلغ ١٨٨,١ مليون دولار من الفوائد التي حققها هذا الحساب لشراء إمدادات إنسانية في المحافظات الوسطى والجنوبية من العراق. |
13. Au 27 février, le Comité avait, au titre de la phase I, reçu 957 demandes concernant des exportations de produits humanitaires en Iraq, dont 69 ont ensuite été annulées et 879 distribuées pour examen aux membres du Comité. | UN | ١٣ - وحتى ٢٧ شباط/فبراير، كانت اللجنة قد استلمت ٩٥٧ طلبا في إطار المرحلة اﻷولى من أجل تصدير إمدادات إنسانية إلى العراق. |
6. Au 3 mars 1997, le secrétariat du Comité du Conseil de sécurité avait reçu au total 267 demandes d'exportation de fournitures humanitaires à l'Iraq. | UN | ٦ - تلقت أمانة لجنة مجلس اﻷمن، حتى ٣ آذار/مارس ١٩٩٧، ما مجموعه ٢٦٧ طلبا بتصدير إمدادات إنسانية إلى العراق. |
À la même date, le secrétariat du Comité du Conseil de sécurité avait reçu 630 demandes d'exportation de fournitures humanitaires vers l'Iraq. | UN | وحتى ٣٠ أيار/مايو، تلقت أمانة لجنة مجلس اﻷمن طلبات بلغ عددها ٦٣٠ طلبا لتصدير إمدادات إنسانية إلى العراق. |
11. Au 30 mai, le secrétariat du Comité du Conseil de sécurité avait reçu 630 demandes d'exportation de fournitures humanitaires vers l'Iraq. | UN | ١١ - وحتى ٣٠ أيار/مايو، تلقت أمانة لجنة مجلس اﻷمن طلبات عددها ٦٣٠ لتصدير إمدادات إنسانية إلى العراق. |
Faute de progrès suffisants dans l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, les difficultés liées au déblocage des avoirs iraquiens se trouvant à l'étranger pour l'acquisition de fournitures humanitaires ont persisté. | UN | ونظرا لعدم إحراز تقدم كاف في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، استمرت الصعوبات المحيطة باﻹفراج عن أصول العراق المجمدة في الخارج لشراء إمدادات إنسانية. |
La MINUAD a fourni des escortes militaires aux convois d'aide humanitaire du PAM, composés de 30 camions transportant des fournitures humanitaires d'urgence devant être distribuées dans les localités touchées. | UN | ووفرت العملية المختلطة الحراسة العسكرية لقوافل المساعدة الإنسانية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي والمؤلّفة من 30 شاحنة تحمل إمدادات إنسانية لحالات الطوارئ لتوزيعها في البلدة المتضررة. |
84. Voir annexe 7.4 strictement confidentielle pour des informations sur la saisie temporaire de fournitures humanitaires par les forces de défense nationales éthiopiennes. | UN | 101 - وترد في المرفق 7-4، السري للغاية، معلومات عن استيلاء قوات الدفاع الوطني الإثيوبية مؤقتا على إمدادات إنسانية. |
De ce montant, 17 090 000 dollars concernaient des ajustements de change et 1 410 000 dollars portaient sur des achats de fournitures humanitaires et de pièces détachées. | UN | ويشتمل هذا المبلغ على 17.09 مليون دولار تتعلق بتسويات أسعار الصرف، و 1.41 مليون دولار تتصل بشراء إمدادات إنسانية وقطع غيار. |
Toutefois, il s'est parfois soumis à ces fouilles, tout en protestant, soit parce que le personnel local était menacé, soit parce que les véhicules transportant des fournitures humanitaires nécessaires de toute urgence ou chargés d'autres missions urgentes n'auraient alors pas eu accès à une zone donnée. | UN | بيد أن الوكالة خضعت في بعض الأحيان للتفتيش محتجة عليه في الوقت ذاته إما لتعرض الموظفين المحليين للتهديد أو لأن المركبات تحمل إمدادات إنسانية عاجلة أو التي أرسلت في مهمات عاجلة أخرى قد تمنع من دخول منطقة بعينها إذا لم تقبل بالتفتيش. |
20. Au cours des deux derniers mois, la mise en oeuvre du plan s'est accélérée, car des livraisons de fournitures humanitaires ont été effectuées dans les secteurs de l'agriculture, de l'éducation, des denrées alimentaires, de la nutrition, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, et les organismes des Nations Unies nouvellement arrivés sur le terrain ont achevé de déployer leur personnel. | UN | ٢٠ - تسارعت خطى التنفيذ في الشهرين الماضيين مع توريد إمدادات إنسانية في قطاعات الزراعة والتعليم واﻷغذية والتغذية والبيئة والمرافق الصحية فضلا عن اكتمال انتشار وكالات اﻷمم المتحدة الحديثة الوصول. |
En Iraq et en République arabe syrienne, l'UNICEF a distribué des fournitures humanitaires aux familles fuyant le conflit; à Gaza, l'UNICEF œuvrait déjà à aider les enfants à reprendre leur scolarité après le conflit, moralement et éthiquement dévastateur, qu'ils ont connu. | UN | وفي العراق والجمهورية العربية السورية، قدمت اليونيسيف إمدادات إنسانية إلى الأسر الفارة من النزاع في غزة، وتعمل اليونيسيف بالفعل على مساعدة الأطفال على استئناف تعليمهم على إثر نزاع رهيب ومدمر معنويا وأخلاقيا. |
Une fois encore, le Free Gaza Movement a cherché à envoyer à Gaza un navire, le Spirit of Humanity, chargé de fournitures humanitaires comme expression symbolique du rejet de ce blocus illégal par les militants de la paix. | UN | 22 - ومرة أخرى، حاولت حركة غزة الحرة إرسال سفينة تُدعى، روح الإنسانية، تحمل إمدادات إنسانية إلى غزة كتعبير رمزي عن عدم استعداد نشطاء السلام لاحترام الحصار غير القانوني. |
Achats de fournitures humanitaires et de pièces détachées destinées à l'industrie pétrolière (inclus dans le total des dépenses) | UN | شراء إمدادات إنسانية وقطع غيار لصناعة النفط (مدرجة في مجموع النفقات) |
Malgré la faiblesse de ses effectifs, la police de la Force a continué d'escorter les convois réguliers de civils chypriotes turcs et de fournitures humanitaires à travers la zone tampon et jusqu'à Kokkina/Erenköy dans le cadre de l'accord d'octobre 2010 entre les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs. | UN | 26 - وواصلت شرطة القوة، على محدودية عدد أفرادها، كفالة الحراسة للقوافل المنتظمة التي تنقل مدنيين من القبارصة الأتراك وتحمل إمدادات إنسانية عبر المنطقة العازلة إلى كوكينا/إيرنكوي، وذلك في إطار الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين زعيمي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Depuis le début de la phase XII jusqu'au 31 octobre 2002, le Secrétariat avait reçu 716 demandes d'exportation de fournitures humanitaires à l'Iraq. | UN | ومنذ بداية المرحلة الثانية عشرة وحتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002، تلقت الأمانة العامة 716 طلبا لتصدير إمدادات إنسانية إلى العراق. |
En septembre 2000, un montant de 52 millions de dollars, constituant des fonds excédentaires à la fin de la phase VII, avait été redistribué pour l'achat de fournitures humanitaires. | UN | وتم في أيلول/سبتمبر 2000 إعادة توزيع مبلغ 52 مليون دولار يمثل فائض الأموال في نهاية المرحلة السابعة لشراء إمدادات إنسانية. |
Dans sa déclaration du 13 décembre, la commission a reconnu que le Gouvernement de l'État Kachin avait joué un rôle efficace dans la fourniture de produits humanitaires et d'installations sanitaires de base à plus de 14 000 personnes déplacées, dont des victimes de mines terrestres. | UN | وأقرت اللجنة في بيانها الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر بالدور الفعال لحكومة ولاية كاشن في توفير إمدادات إنسانية ومرافق أساسية للصحة لما يزيد عن 000 14 مُشرد، بمن فيهم ضحايا الألغام الأرضية. |