- Si la fourniture d'armes peut être une menace à la paix ou contribuer de quelque autre manière à déstabiliser la région, | UN | - ما إذا كانت إمدادات الأسلحة ستشكل تهديدا للسلام، أو تسهم بأية طريقة أخرى في زعزعة الاستقرار في المنطقة؛ |
Nous respectons et suivons pleinement les moratoires en vigueur en matière de fourniture d'armes à certains pays et régions du monde. | UN | ونحن نحترم قرارات الوقف الاختياري الحالية بشأن إمدادات الأسلحة لبعض المناطق والبلدان في العالم ونمتثل لها امتثالا كاملا. |
La fourniture d'armes à des régions sensibles ou en conflit, pour des raisons stratégiques ou commerciales, met à mal le fragile équilibre stratégique, pousse à rechercher un meilleur équilibre des capacités classiques ou, en cas de différences trop marquées, contraint des pays à se doter d'armes nucléaires et de capacités missilières. | UN | وتعمل إمدادات الأسلحة بدوافع استراتيجية أو تجارية إلى المناطق المتوترة أو التي تمزقها الصراعات على الإخلال بالتوازن الاستراتيجي الحساس، وتعزز السعي لتحقيق القدرات التقليدية المتوازنة، أو في حالة وجود فارق لا يمكن السيطرة عليه، الاضطرار للحصول على الأسلحة النووية والقدرات في مجال القذائف. |
Les contingents n'ont donc guère recueilli d'informations sur les livraisons d'armes et les mouvements transfrontaliers de troupes et d'armes. | UN | ويوجد حاليا قدر ضئيل من المعلومات التي قامت بجمعها الوحدات التابعة للبعثة بشأن إمدادات الأسلحة وتحركات القوات ونقل الأسلحة عبر الحدود. |
a) Aux fournitures d'armes et de matériel connexe, ou de formation et d'assistance destinées aux seuls soutien et usage des unités de l'armée et de la police de la République démocratique du Congo, dès lors que lesdites unités : | UN | (أ) إمدادات الأسلحة وما يتصل بها من العتاد أو التدريب والمساعدة التقنيين المخصصة حصرا لدعم لوحدات جيش وشرطة جمهورية الكونغو الديمقراطية أو المعدة لاستخدامها، شريطة أن تكون هذه الوحدات: |
Nous demandons donc à tous les États de s'assurer que l'accès Aux armes légères est strictement limité aux gouvernements et aux entités dûment autorisées par eux, et leur demandons également de promulguer des lois restreignant l'acquisition et la détention d'armes légères par des personnes privées. | UN | وعليه، نطلب إلى جميع الدول أن تحرص على أن تكون إمدادات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مقصورة على الحكومات أو الكيانات التي تأذن لها الحكومات بذلك، وتنفيذ القيود القانونية التي تفرض على الاتجار غير المقيد والملكية غير المقيدة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Prenant note avec une vive préoccupation des flux continus d'armes et de munitions qui arrivent en Somalie en provenance d'autres pays et contribuent à mettre en péril la paix et la sécurité et à compromettre les efforts politiques de réconciliation nationale en Somalie, | UN | وإذ يلاحظ مع بالغ القلق استمرار تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال من بلدان أخرى، مما يقوّض السلام والأمن والجهود السياسية الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال، |
Nous avons besoin d'un régime efficace pour contrôler la fourniture d'armes légères aux pays en développement, et en particulier aux pays en situation de conflit. | UN | ونحن بحاجة إلى نظام فعال للسيطرة على إمدادات الأسلحة الصغيرة إلى البلدان النامية، وبخاصة إلى البلدان التي تمر بحالات صراع. |
Pour terminer, le Groupe d'experts analyse le réseau de compagnies aériennes participant à la fourniture d'armes au Libéria. | UN | 22 - وأخيرا، أجري تحليل لشبكة الطيران المتورطة في إمدادات الأسلحة المذكورة إلى ليبريا. |
Le Règlement d'application interdit l'exportation ou la fourniture d'armes et d'assistance technique s'y rapportant à quiconque au Soudan par quiconque au Canada ou par tout Canadien en dehors du Canada. | UN | ويحظر النظام صادرات أو إمدادات الأسلحة والمساعدة التقنية ذات الصلة بها إلى أية جهة في السودان من قِبَل أية جهة في كندا أو بواسطة أي من رعايا كندا خارج حدودها. |
Le Conseil encourage les États Membres à prendre des mesures vigoureuses afin de limiter la fourniture d'armes légères et de munitions dans les zones d'instabilité. | UN | ويشجع المجلس الأعضاء على اتخاذ إجراءات فعالة بغرض الحد من إمدادات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها للمناطق التي لا يسـودها الاستقرار. |
- Exclusion de toute vente ou fourniture d'armes et de matériels connexes au Liban, sauf celles autorisées par le Gouvernement libanais; | UN | - منع مبيعات أو إمدادات الأسلحة والمعدات ذات الصلة إلى لبنان عدا ما تأذن به حكومته؛ |
- Exclusion de toute vente ou fourniture d'armes et de matériels connexes au Liban, sauf celles autorisées par le Gouvernement libanais; | UN | - منع مبيعات أو إمدادات الأسلحة والمعدات ذات الصلة إلى لبنان عدا ما تأذن به حكومته؛ |
Nous invitons tous les États, en particulier ceux qui en sont les principaux fabricants, à veiller à ce que la fourniture d'armes légères et de petit calibre se limite aux seuls gouvernements et aux seules entités dûment autorisés par les gouvernements. Il les invite également à veiller à l'application des limitations et des interdictions licites pour prévenir le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | وندعو جميع الدول، ولا سيما الدول الرئيسية المنتجة للأسلحة، إلى ضمان اقتصار إمدادات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات أو الكيانات التي تأذن الحكومات لها بذلك حسب الأصول فحسب، وإلى تنفيذ الحظر والقيود القانونية التي تمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le Gouvernement rwandais s'est plaint à plusieurs reprises des livraisons d'armes et de munitions qui continuent de parvenir aux ex-FAR/Interahamwe en République démocratique du Congo. | UN | وقد سبق لحكومة رواندا أن اشتكت في عدة مناسبات من استمرار ورود إمدادات الأسلحة والذخائر إلى القوات المسلحة الرواندية السابقة وانتراهاموي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
f) Aux autres ventes ou livraisons d'armes et de matériels connexes, ou à la fourniture d'une assistance ou de personnel, qui auront été approuvées par le Comité. | UN | (و) غير ذلك من مبيعات أو إمدادات الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، أو من توفير المساعدة أو الأفراد، على نحو ما تأذن به اللجنة. |
b) Aux fournitures d'armes et de matériel connexe ainsi qu'à la formation technique ou à l'assistance exclusivement destinées au soutien où à l'usage de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), | UN | (ب) إمدادات الأسلحة وما يتصل بها من عتاد فضلا عن التدريب والمساعدة التقنيين المخصصة حصرا لدعم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو المعدة لاستخدامها، |
a) Aux fournitures d'armes et de matériel connexe, ou de formation et d'assistance destinées aux seuls soutien et usage des unités de l'armée et de la police de la République démocratique du Congo, dès lors que lesdites unités : | UN | (أ) إمدادات الأسلحة وما يتصل بها من العتاد أو التدريب والمساعدة التقنيين المخصصة حصرا لدعم لوحدات جيش وشرطة جمهورية الكونغو الديمقراطية أو المعدة لاستخدامها، شريطة أن تكون هذه الوحدات: |
f ) Aux armes et autre matériel létal destinés aux forces de sécurité ivoiriennes dans le seul but d'appuyer le processus de réforme du secteur de la sécurité ou d'être utilisés dans le cadre de ce processus, après accord préalable du Comité ; | UN | (و) إمدادات الأسلحة والمعدات الفتاكة المتصلة بها لقوات الأمن الإيفوارية المقصود بها حصرا دعم العملية التي تضطلع بها كوت ديفوار لإصلاح قطاع الأمن واستعمالها فيها، حسبما وافقت عليه مسبقا اللجنة؛ |
Prenant note avec une vive préoccupation des flux continus d'armes et de munitions qui arrivent en Somalie en provenance d'autres pays et contribuent à mettre en péril la paix et la sécurité et à compromettre les efforts politiques de réconciliation nationale en Somalie, | UN | وإذ يلاحظ مع بالغ القلق استمرار تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال من بلدان أخرى، مما يقوّض السلام والأمن والجهود السياسية الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال، |
Condamnant l'acheminement d'armes et de munitions en Somalie ou à travers ce pays ainsi que l'assistance financière et technique fournie en rapport avec ces armes et munitions en violation de l'embargo sur les armes, qui menacent gravement la paix et la stabilité en Somalie, | UN | وإذ يدين تدفقات إمدادات الأسلحة والذخيرة والمساعدة المالية والفنية المتصلة بهذه الإمدادات إلى الصومال وعبرها في انتهاك لحظر توريد الأسلحة، باعتبارها تشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في الصومال، |
La ville d'Erigavo est identifiée par un agent des Chabab ayant fait défection en 2012 comme la ville où sont assurés des services d'escale pour l'approvisionnement en armes des Chabab dans le nord-est de la Somalie. | UN | وفي عام 2012، صرح أحد المنشقين عن حركة الشباب أن عيرجابو يعمل كجهة لتجميع إمدادات الأسلحة لحركة الشباب في شمال شرق الصومال. |
À cet égard, la Russie est prête à conclure avec tous les États intéressés, sur une base non discriminatoire, des accords sur la réglementation, puis sur la limitation des fournitures d'armes au plan international. | UN | وروسيا في هذا السياق على استعداد للتوصل مع جميع الدول المهتمة، وعلى أساس لا تمييزي، إلى عقد اتفاقات تتعلق بتنظيم إمدادات اﻷسلحة على الصعيد الدولي ومن ثم الحد منها. |
À cet égard, ils ont souligné qu'il fallait faire en sorte que l'offre d'armes légères soit limitée aux seuls gouvernements ou aux seules entités dûment autorisées par eux à en bénéficier et appliquer les restrictions juridiques relatives à la vente libre et à la possession individuelle d'armes légères. | UN | وأكدوا في هذا الشأن أنه من الضروري ضمان قصر إمدادات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات أو على الكيانات التي تخول لها الحكومات ذلك حسب الأصول، وإخضاع عمليات الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحيازتها غير المقيدة لضوابط قانونية. |