"إمدادات المياه العذبة" - Traduction Arabe en Français

    • ressources en eau douce
        
    • l'eau douce
        
    • réserves d'eau douce
        
    • l'approvisionnement en eau douce
        
    • réserves en eau douce
        
    • besoins en eau douce
        
    • réserves en eau potable
        
    • quantités d'eau douce
        
    • ressources en eau potable
        
    • des approvisionnements en eau douce
        
    Ils ont la clef de l'utilisation durable de l'eau et doivent jalousement garder les ressources en eau douce. UN فهم يحملون المفتاح للاستخدام المستدام للمياه، وينبغي أن يحرسوا إمدادات المياه العذبة بحرص شديد.
    :: Qualité des ressources en eau douce dans les zones forestières; UN :: جودة إمدادات المياه العذبة من المناطق الحرجية
    Les puits, en particulier sur Sainte-Croix, fournissent le reste de l'eau douce nécessaire. UN وتوفر الآبار، ولا سيما في سانت كروا، بقية إمدادات المياه العذبة اللازمة.
    Un autre problème mentionné était l'infiltration d'eau salée dans les réserves d'eau douce. UN وذكرت مشكلة أخرى، هي تسرب المياه المالحة إلى إمدادات المياه العذبة.
    Cette pollution met, de surcroît, en péril l'approvisionnement en eau douce, déjà peu abondant, et compromet la qualité de l'eau douce et des eaux côtières. UN وفضلاً عن ذلك، يهدد التلوث بالفعل إمدادات المياه العذبة الشحيحة أصلاً ويؤثر في نوعية المياه العذبة والساحلية.
    Les réserves en eau douce étant limitées, l'eau salée est largement employée pour toutes les utilisations non ménagères, y compris la lutte contre les incendies et l'évacuation des eaux usées. UN 50 - ونظرا لأن إمدادات المياه العذبة محدودة، تُستخدم المياه المالحة بشكل واسع في الأغراض غير المنـزلية، بما في ذلك مكافحة الحرائق وتصريف قاذورات المجاري.
    Des puits, notamment à Sainte-Croix, permettent de couvrir le reste des besoins en eau douce. UN وتوفر الآباء بقية إمدادات المياه العذبة اللازمة، وخاصة في سانت كروا.
    Les réserves en eau potable des îles étant limitées, l'eau salée est largement employée pour toutes les utilisations non ménagères, y compris la lutte contre les incendies et l'évacuation des eaux usées. UN 35 - ونظرا لقلة إمدادات المياه العذبة تستخدم المياه المالحة بشكل مكثف في الأغراض غير المنزلية ومن بينها مكافحة الحرائق والمجاري.
    l'eau douce disponible pour les êtres humains et les écosystèmes représente donc moins de 1 % du total des ressources en eau douce. UN وهكذا فإن إجمالي إمدادات المياه العذبة القابلة للاستخدام من جانب النظم الإيكولوجية والبشر تقل عن 1 في المائة من جميع موارد المياه
    Avec la destruction des infrastructures militaires et industrielles au cours des conflits successifs qu'a connu l'Iraq des métaux lourds et autres substances dangereuses ont été libérés dans l'atmosphère, les sols et les ressources en eau douce. UN إن تدمير البنية الأساسية الصناعية والعسكرية أثناء مختلف الصراعات العراقية قد أطلق فلزات ثقيلة ومواد خطرة أخرى في الهواء وفي التربة، وفي إمدادات المياه العذبة.
    D'autres exemples encore illustrent l'absence de protection de l'intégrité des terres, territoires et ressources des autochtones, notamment la pollution transfrontière, l'immersion de déchets dangereux ou toxiques, les décharges effectuées en mer, l'amenuisement de la couche d'ozone, la militarisation et le tarissement des ressources en eau douce. UN وتشمل حالات القصور الأخرى عن حماية سلامة أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها التلوث عبر الحدود ودفن المواد الخطرة أو السامة وإغراق النفايات الخطرة في المحيطات واستنفاد طبقة الأوزون والتسليح وتناقص إمدادات المياه العذبة.
    Les puits, en particulier à Sainte-Croix, fournissent le reste de l'eau douce nécessaire. UN وتوفر الآبار، ولا سيما في سانت كروا، بقية إمدادات المياه العذبة اللازمة.
    Dans l'île de Sainte-Croix en particulier, le reste de l'eau douce nécessaire est fournie par des puits. UN وتوفر الآبار، ولا سيما تلك الموجودة في سانت كروا، بقية إمدادات المياه العذبة اللازمة.
    3. Dans le monde, les réserves d'eau douce se présentent essentiellement sous deux formes : les eaux de ruissellement et les eaux souterraines. UN ٣ - يتخذ رصيد إمدادات المياه العذبة العالمية أساسا شكلين اثنين: المياه السطحية والمياه الجوفية.
    vi) Régler les problèmes d'intrusion d'eau salée dans les réserves d'eau douce et dans les terres arables, en particulier dans les petits États insulaires en développement; UN ' 6` التصدي لمشاكل تسرب المياه المالحة إلى إمدادات المياه العذبة والأراضي الزراعية وخاصة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Le reste de l'approvisionnement en eau douce est assuré par des puits, notamment à Sainte-Croix. UN وتوفر الآبار، ولا سيما في سانت كروا، بقية إمدادات المياه العذبة اللازمة.
    En dépit des mesures de protection d'ingénierie, on a déjà constaté une pollution des eaux souterraines due à des activités de fracturation hydraulique, ce qui menace l'approvisionnement en eau douce, dont le niveau s'amenuise. UN وبالرغم من الاحتياطات الهندسية، فإن تلوث المياه الجوفية قد تم توثيقه بالفعل نتيجة لأنشطة التكسير، وهذا يهدد بتضاؤل إمدادات المياه العذبة.
    Les réserves en eau douce étant limitées, l'eau salée est largement employée pour toutes les utilisations non ménagères, y compris la lutte contre les incendies et l'évacuation des eaux usées. UN 37- ونظرا لأن إمدادات المياه العذبة محدودة، تُستخدم المياه المالحة بشكل واسع في الأغراض غير المنـزلية، بما في ذلك مكافحة الحرائق وتصريف قاذورات المجارير.
    Les réserves en eau douce étant limitées, l'eau salée est largement employée pour toutes les utilisations non ménagères, y compris la lutte contre les incendies et l'évacuation des eaux usées. UN 43 - ونظرا لأن إمدادات المياه العذبة محدودة، تُستخدم المياه المالحة بشكل واسع في الأغراض غير المنـزلية، بما في ذلك مكافحة الحرائق وتصريف قاذورات المجاري.
    Des puits, notamment à Sainte-Croix, permettent de couvrir le reste des besoins en eau douce. UN وتوفر بقية إمدادات المياه العذبة اللازمة عن طريق الآبار، وخاصة في سانت كروا.
    L'épuisement et la dégradation des ressources en eau potable résultant de la croissance démographique, d'un développement mal géré et d'une gouvernance médiocre portent préjudice au développement durable et montrent qu'il est indispensable de faire coopérer les principaux secteurs consommateurs d'eau (agriculture, industrie, énergie, navigation, approvisionnement en eau et assainissement). UN 12 - وتؤدي إمدادات المياه العذبة الناضبة والمتدهورة الناتجة عن النمو السكاني، والتنمية السيئة الإدارة وضعف الإدارة إلى إعاقة التنمية المستدامة وتؤكد على الحاجة إلى التعاون بين أهم قطاعات استخدام المياه: الزراعة، والصناعة، والطاقة، والملاحة وإمدادات المياه والمرافق الصحية.
    L'Union européenne se félicite que la question urgente des approvisionnements en eau douce figure à l'ordre du jour de la sixième session de la Commission; seule une préparation adéquate de cette importante question permettra d'obtenir des résultats tangibles. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بطرح موضوع إمدادات المياه العذبة الذي يتسم باﻹلحاح على جدول أعمال الدورة السادسة للجنة، فاﻹعداد الوافي لهذا الموضوع الهام له أهمية حيوية إذا أريد تحقيق نتائج ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus