"إمدادات مياه الشرب" - Traduction Arabe en Français

    • l'approvisionnement en eau potable
        
    • à l'eau potable
        
    • de l'eau potable
        
    • l'eau de boisson
        
    • sources d'eau potable
        
    • distribution d'eau potable
        
    • the Drinking Water
        
    • Drinking Water Supply
        
    • l'alimentation en eau
        
    • d'alimentation en eau potable
        
    La pollution de la lentille d'eau douce constitue aussi une menace pour l'approvisionnement en eau potable. UN كما أن تلوث عدسة المياه العذبة يعرض إمدادات مياه الشرب للخطر.
    La pollution de la lentille d'eau douce constitue aussi une menace pour l'approvisionnement en eau potable. UN كما أن تلوث عدسة المياه العذبة يعرض إمدادات مياه الشرب للخطر.
    Il est aussi préoccupé par le fait que l'approvisionnement en eau potable de bonne qualité est inadéquat. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم كفاية إمدادات مياه الشرب المأمونة ذات النوعية الجيدة.
    Le droit d'accès de tous à l'eau potable et aux services d'assainissement : note du secrétariat UN حق كل فرد في الحصول على إمدادات مياه الشرب والمرافق الصحية: مذكرة من الأمانة
    Elle a également évoqué le concours que l'UNICEF a prêté en 1999 à l'exécution d'un programme de désalinisation de l'eau potable, à la suite de l'accident de Tchernobyl. UN وتحدث أيضا عن قضية دعم اليونيسيف في عام ١٩٩٩ لبرنامج يرمي إلى إزالة ملوحة إمدادات مياه الشرب الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل.
    De fait, il est impossible d'assurer un approvisionnement en eau de boisson saine sans porter à l'assainissement toute l'attention voulue puisque les excreta humains restent l'une des principales sources de contamination de l'eau de boisson. UN فلا يمكن، في الواقع، تأمين إمدادات مياه الشرب النقية دون إيلاء الاهتمام الكافي لخدمات الصرف الصحي، نظراً إلى أن المبرزات البشرية لا تزال تشكل إحدى أخطر مصادر تلوث مياه الشرب.
    Les préoccupations concernent les impacts potentiels sur les sources d'eau potable. Appendice III UN وتنطبق الشواغل على إمكانيات التأثير في إمدادات مياه الشرب.
    distribution d'eau potable de base et assainissement de base UN إمدادات مياه الشرب الأساسية وخدمات الصرف الصحي الأساسية
    Cependant, la rareté des eaux superficielles propres dans les zones rurales implique souvent l'exploitation de ressources souterraines pour assurer l'approvisionnement en eau potable. UN ونتيجة لشح المياه السطحية النقية في المناطق الريفية، يلزم غالبا استغلال موارد المياه الجوفية لتوفير إمدادات مياه الشرب.
    La pénurie des services, tels que l'approvisionnement en eau potable et les soins médicaux, contraint un tiers de l'humanité à une espérance de vie ne dépassant pas 40 ans. UN وندرة إمدادات مياه الشرب والخدمات الصحية تحكم على ثلث البشرية بمتوسط من العمر المتوقع لا يزيد على ٠٤ سنة.
    Les projets avaient principalement pour but d'accroître l'approvisionnement en eau potable dans les campagnes des provinces de l'est et d'améliorer les réseaux d'irrigation dans le sud-est. UN وتركزت المشاريع على زيادة إمدادات مياه الشرب الريفية في المقاطعات الشرقية وتحسين إمدادات الري في الجنوب الشرقي.
    Ces facteurs ont eu un effet préjudiciable sur l'approvisionnement en eau potable des populations rurales. UN وهذه العوامل الطبيعية غير المواتية تؤثر تأثيرا سلبيا على إمدادات مياه الشرب بالنسبة لسكان الريف.
    Les projets avaient principalement pour but d'accroître l'approvisionnement en eau potable dans les campagnes des provinces de l'est et d'améliorer les réseaux d'irrigation dans le sud-est. UN وتركزت المشاريع على زيادة إمدادات مياه الشرب في المناطق الريفية في المقاطعات الشرقية وتحسين إمدادات الري في الجنوب الشرقي.
    Des techniques d'irrigation pourraient améliorer sensiblement la situation; or, comme il a déjà été indiqué, les Palestiniens n'ont pas un accès sûr à la plupart des ressources en eau et doivent acheter de l'eau provenant de l'approvisionnement en eau potable à des fins d'irrigation. UN ومن شأن تقنيات الري أن تحسّن الوضع بشكل كبير لكنه يتعذر على الفلسطينيين، كما ورد آنفاً، الوصول على نحو كافٍ إلى معظم المصادر المائية ويتعين عليهم شراء المياه من إمدادات مياه الشرب لاستخدامها في الري.
    De nombreux pays de la région appliquent des plans d'action multisectoriels et multidisciplinaires pour régénérer l'eau et assurer l'approvisionnement en eau potable. UN ويجري تنفيذ خطط عمل متعددة القطاعات والتخصصات لإصلاح ما حدث من تدهور في نوعية المياه وضمان توفير إمدادات مياه الشرب المأمونة في كثير من بلدان المنطقة.
    Plus de 25 % de la population de la région n'a pas accès à l'eau potable et plus de 40 % ne dispose pas d'un assainissement correct. UN فلا يتسنى ﻷكثر من ٢٥ في المائة من السكان في افريقيا الحصول على إمدادات مياه الشرب المأمونة، كما لا تتوفر ﻷكثر من ٤٠ في المائة المرافق الصحية المناسبة.
    On estime qu'environ la moitié de l'eau potable provenant des systèmes d'alimentation des pays en développement est perdue en raison de fuites, de raccordements illégaux et du vandalisme. UN فهناك تقديرات تشير إلى أن حوالي نصف الماء الذي تنقله شبكات إمدادات مياه الشرب في العالم النامي يضيع بسبب التسرب والوصلات غير القانونية والتخريب المتعمد.
    Le Comité note avec préoccupation que, dans les zones très industrialisées, l'accès à l'eau de boisson potable est insuffisant. UN 163- وتلاحظ اللجنة بقلق نقص إمدادات مياه الشرب المأمونة في مناطق الصناعات المكثفة.
    Les préoccupations concernent les impacts potentiels sur les sources d'eau potable. UN وتنطبق الشواغل على إمكانيات التأثير في إمدادات مياه الشرب.
    194. Il convient de noter que, par suite de la pénurie d'électricité, les programmes de distribution d'eau potable ont rarement été respectés. UN 194- وغالباً ما يؤدي انقطاع التيار الكهربائي إلى عدم انتظام إمدادات مياه الشرب إلى حد كبير.
    The independent expert also received additional accounts of people complaining to the authorities about the Drinking Water supply. UN كما تلقت الخبيرة معلومات إضافية عن شكاوى الأهالي إلى السلطات بشأن إمدادات مياه الشرب.
    Infrastructure, produits et services : l'alimentation en eau potable et l'hygiène restent encore très inadéquates dans les régions côtières. UN الهياكل والمنتجات والخدمات: ما زالت إمدادات مياه الشرب ومرافق الصرف الصحي محدودة في المناطق الساحلية بشكل صارخ.
    :: Mobiliser et investir des fonds suffisants dans les systèmes d'alimentation en eau potable et d'assainissement; et UN :: حشد الموارد الكافية، والاستثمار فيها، لتمويل إمدادات مياه الشرب والمرافق الصحية؛ و

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus