"إمساك" - Dictionnaire arabe français

    إِمْسَاك

    nom

    "إمساك" - Traduction Arabe en Français

    • tenir
        
    • attraper
        
    • la tenue
        
    • tenus
        
    • capturer
        
    • constipation
        
    • attrapé
        
    • constipé
        
    • tenue des
        
    • appropriation par
        
    • conçus de telle façon que
        
    Il s'avère qu'il n'était pas très bon pour tenir sa langue, donc j'ai pensé vous en donner un aperçu. Open Subtitles إتضح أنه لم يكن جيّداً كفاية في إمساك لسانه لذا فكرت بإعطائك فرصة لتجرّب بنفسك
    Tu sais, elle insiste pour me tenir la main tout le temps, même à midi. Open Subtitles أتعلم بأنها تُصّر على إمساك يدي طوال الوقت حتى أثناء تناول الغداء
    L'autre Arabe a essayé d'attraper les enfants, mais a été repoussé par les soldats. UN وحاول العربي اﻵخر إمساك الطفلين ولكن الجنود صدوه.
    C'est comme attraper et relâcher, mais sans le frigo plein de bières. Open Subtitles إذاً هي لعبة إمساك وإطلاق لكن بدون ثلاجة مليئة بالبيرة
    Il prévoyait que le Secrétariat de l'Organisation jouerait dans les années à venir un rôle croissant dans la tenue du Registre. UN وتنبأ المجلس بتزايد دور اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في السنوات المقبلة في مجال إمساك السجل وتشغيله.
    Les comptes seront tenus en fonction de la période sur laquelle porte le mandat approuvé. UN وسيتم إمساك الحسابات المالية وفقا لفترة الولاية التي أقرت.
    Regarde, je n'ai aucun problème pour honorer notre accord mais tu as déjà essayé de capturer cette licorne, auxquelles je suis sûre qu'elle croit aussi, et que tu n'as pas réussi. Open Subtitles انظر، سأحترم اتفاقنا لكنك حاولت مسبقا إمساك ذلك اليونيكورن والذي أعتقد أنها أيضا تؤمن بوجوده، لكنك فشلت
    Tu souffres de constipation ? Open Subtitles هل لديك إمساك ؟
    Il est par ailleurs prévu de tenir des registres détaillés des enfants migrants rapatriés de la frontière dans les deux villes susmentionnées. UN وسيجري أيضا إمساك سجل دقيق للأطفال المهاجرين الذين تمت إعادتهم إلى الوطن عبر الحدود إلى تلك المدينتين.
    Le FNUAP souligne l’importance de tenir des comptes exacts dans la section révisée sur l’administration et la programmation du Manuel des politiques et procédures. UN يشدد الصندوق على أهمية إمساك سجلات دقيقة في فرع الشؤون اﻹدارية والبرمجة المنقح بدليل السياسات واﻹجراءات.
    Il demande au Centre d'étudier les moyens d'établir et de tenir à jour une liste exhaustive de ces personnes, en coopération avec les autorités cambodgiennes. UN وهو يطلب إلى مركز حقوق اﻹنسان أن ينظر في السبل التي يمكن بها وضع إمساك قائمة شاملة بهؤلاء اﻷشخاص، بالتعاون مع السلطات الكمبودية.
    À ses débuts, la comptabilité et l'information financières se limitaient à tenir les comptes à des fins fiscales. UN وكانت عملية المحاسبة والإبلاغ الماليين في أول الأمر تتمثل في إمساك السجلات لأغراض الضرائب.
    Chacun votre tour, vous pourrez tenir les rétracteurs ou quelque chose d'autre. Open Subtitles بإمكانكم تبادل الأمور و إمساك الكماشات أو شي كهذا أداة جراحية لفصل الأعضاء عن بعضها أو لإمساك الأعضاء و الأنسجة
    Si je fais ça, je devrai reconnaitre que je pourrai ne jamais l'attraper. Open Subtitles إذا فعلت ذلك, سوف أظطر لمواجهة حقيقه أنني لن أتمكن من إمساك ذلك الرجل أبدا
    Si j'ai pu l'attraper, je peux attraper Walter. Open Subtitles وإذا إستطعت الإمساك به،فبإمكاني إمساك والتر
    Si nous pouvons découvrir quel camion l'équipage vise, ensuite peut-être qu'on peut attraper ces gars en flagrant délit ? Open Subtitles إن استطعنا اكتشاف أية شاحنة ستقوم العصابة بمهاجمتها، عندها ربما سنتمكن من إمساك هؤلاء الرجال في الجرم المشهود، اتفقنا؟
    Pendant que vous êtes ici, peut-être que vous pourriez attraper le voyou qui a fait ça. Open Subtitles ،بينما أنتما هنا ربما ستتمكنان من إمساك السفاح الذي قام بذلك
    Toute infraction ou manquement quant à la tenue des registres expose le chef de l'établissement à des poursuites disciplinaires et pénales. UN وأي إخلال أو تقصير بخصوص إمساك السجلات يعرض رئيس المؤسسة العقابية لملاحقات تأديبية وجنائية.
    L'absence de registre, la tenue de registres frauduleux ou la destruction de registres constituent des infractions punies par la loi. UN ويُعاقب على عدم حفظ السجلات أو إمساك سجلات مزورة أو عدم حفظ تلك السجلات.
    Dans les bureaux extérieurs, les comptes peuvent être tenus dans la monnaie du pays. UN وفي المكاتب الميدانية، يجوز إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    Tu n'as fait que nous pourchasser et essayer de capturer Aang. Open Subtitles نعم, كل ما فعلته كان محاولة إصطيادنا و إمساك آنـج
    Je vois que ton frère a un problème de constipation et qu'il prend un laxatif chaque jour depuis mai. Open Subtitles أرى أنّ أخاك يعاني من حالة إمساك و قد صرف له مليّن منذ شهر "مايو" الماضي
    On faisait l'amour et il s'est soudainement attrapé la poitrine. Open Subtitles كنا نمارس الحب حينما بدأ في إمساك صدره
    Ça me rend tellement nerveux que je suis constipé et en même temps j'ai une chiasse d'enfer. Open Subtitles أنا قلق جداً بشأن هذا الاجتماع بطريقة ما أصابني إمساك يصاحبه إسهال شديد
    Rapidité des services consultatifs de référence et de tenue des registres et satisfaction des utilisateurs. UN حسن التوقيت ورضاء المستعملين عن إمساك السجلات وتقديم الخدمات الاستشارية.
    Il insiste sur l'appropriation par les pays bénéficiaires et est déterminé par la demande. UN ويركز البرنامج على إمساك المستفيدين بزمام الأمور ويُوجه للاستجابة للطلبات.
    L'> > aide au développement > > conventionnelle a cédé la place à de véritables partenariats conçus de telle façon que les pays en développement soient maîtres de leur propre développement. UN وقد استعيض عن ' ' المعونة الإنمائية`` التقليدية بشراكات حقيقية مع التشديد على إمساك البلدان النامية بزمام أمور تنميتها الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus