iii) Accessibilité du point de vue économique : l'éducation doit être économiquement à la portée de tous. | UN | `3` إمكانية الالتحاق من الناحية الاقتصادية - يجب أن تكون تكلفة التعليم في مقدور الجميع. |
Dans le domaine de l'accroissement de l'Accessibilité à l'école, les actions ont porté de façon générale sur la construction et la réhabilitation des écoles publiques. | UN | وفي مجال زيادة إمكانية الالتحاق بالمدرسة، تناولت الإجراءات بصفة عامة بناء مدارس عامة وإصلاحها. |
iii) Accessibilité du point de vue économique : l'éducation doit être économiquement à la portée de tous. | UN | `3` إمكانية الالتحاق من الناحية الاقتصادية - يجب أن يكون التعليم في متناول الجميع. |
:: De s'assurer que toutes les filles ont accès à l'école primaire et secondaire et peuvent se former au métier de leur choix; | UN | :: التأكد من أن تتاح لجميع الفتيات إمكانية الالتحاق بالمدارس الابتدائية والثانوية ذات المستوى الجيد، بالإضافة إلى التدريب المهني |
Cet écart peut être considéré comme un indice de la différence d'accès à l'éducation entre les zones urbaines et rurales. | UN | ويمكن اعتبار هذا التباين دلالة على الاختلاف بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في إمكانية الالتحاق بالمدارس. |
Tableau 64 : Projets de développement de l'accès à l'enseignement préscolaire | UN | الجدول 64: خطط لزيادة إمكانية الالتحاق برياض الأطفال |
Pour ceux qui nécessitent une prise en charge, l'État et les collectivités locales doivent, s'il n'existe pas d'établissement adéquat sur place, leur garantir la possibilité de fréquenter un établissement spécialisé et assurer leur prise en charge. | UN | وإذا لم تكن هناك ظروف مناسبة محلية، فإن الدولة والحكومة المحلية تكفل لهم إمكانية الالتحاق بمؤسسة تعليمية منشأة لهذا الغرض، تتكفل برعايتهم بالكامل. |
342. Le Comité propose de prendre des mesures pour rendre les établissements préscolaires accessibles et abordables, notamment aux familles modestes. | UN | ٣٤٢- تقترح اللجنة تيسير إمكانية الالتحاق بمرافق ما قبل مرحلة الالتحاق بالمدرسة وجعل الالتحاق بها ممكنا من الناحية المالية، لا سيما لﻷسر ذات اﻹمكانيات المحدودة. |
iii) Accessibilité du point de vue économique: l'éducation doit être économiquement à la portée de tous. | UN | `3` إمكانية الالتحاق من الناحية الاقتصادية - يجب أن يكون التعليم في متناول الجميع. |
Accessibilité du point de vue économique: l'éducation doit être économiquement à la portée de tous. | UN | إمكانية الالتحاق من الناحية الاقتصادية - يجب أن يكون التعليم في متناول الجميع. |
Accessibilité du point de vue économique: l'éducation doit être économiquement à la portée de tous. | UN | إمكانية الالتحاق بالتعليم اقتصاديا - يجب أن يكون التعليم في متناول الجميع. |
Accessibilité du point de vue économique: l'éducation doit être économiquement à la portée de tous. | UN | إمكانية الالتحاق من الناحية الاقتصادية - يجب أن يكون التعليم في متناول الجميع. |
B. Accessibilité 57 - 61 21 | UN | باء- إمكانية الالتحاق 57-61 21 |
L'étude porte notamment sur l'Accessibilité géographique (distance et durée du trajet), ainsi que sur les heures d'ouverture, les moyens de transport, la capacité d'accueil des centres, la publicité, etc. | UN | وتشمل الدراسة الاستقصائية البعد الجغرافي من حيث المسافة والزمن الذي يستغرقه الوصول إلى المركز، فضلا عن الظروف التي تؤثر على إمكانية الالتحاق به من قبيل وقت بدء العمل ووسائل النقل وحجم المركز وما إلى ذلك. |
63. Les mesures visant à garantir l'Accessibilité dans le domaine de l'éducation sont axées principalement sur les technologies de l'information, et ont pour but de faciliter l'accès aux sites Web à l'aide d'applications qui permettent aux personnes déficientes visuelles d'augmenter la taille de la police de caractères pour pouvoir lire l'information proposée sur ces sites. | UN | 63- وفيما يتعلق بالأنشطة التي تستهدف كفالة إمكانية الالتحاق بالتعليم، فإنها تتركز أساساً على تكنولوجيات المعلومات، وتيسير الوصول إلى مواقع الإنترنت التي توجد بها تطبيقات تتيح للأشخاص ضعاف البصر زيادة حجم الفونط لكي يتمكنوا من رؤية المعلومات المقدمة. |
b) Accessibilité − les établissements d'enseignement et les programmes éducatifs doivent être accessibles à tout un chacun, sans discrimination, à l'intérieur de la juridiction de l'État partie. | UN | (ب) إمكانية الالتحاق - يجب أن يكون الالتحاق بالمؤسسات والبرامج التعليمية ميسراً للجميع، دون أي تمييز، في نطاق اختصاص الدولة الطرف. |
b) Accessibilité − les établissements d'enseignement et les programmes éducatifs doivent être accessibles à tout un chacun, sans discrimination, à l'intérieur de la juridiction de l'État partie. | UN | (ب) إمكانية الالتحاق بالتعليم - يجب أن يكون الالتحاق بالمؤسسات والبرامج التعليمية ميسراً للجميع، دون أي تمييز، في نطاق الولاية القانونية للدولة الطرف. |
Au Groenland, filles, garçons, femmes et hommes ont les mêmes droits et ont accès sur un pied d'égalité à tous les établissements d'enseignement et à toutes les possibilités d'instruction dans tous les domaines. | UN | 35 - في غرينلاند يتمتع كل من الفتيات والفتيان والنساء والرجال بالتكافؤ في الحقوق وفي إمكانية الالتحاق بجميع المدارس والحصول على الفرص التعليمية في جميع المجالات الدراسية. |
Les citoyens des territoires d'outre-mer, qui sont également citoyens britanniques, ont accès aux établissements d'enseignement postscolaire et supérieur du Royaume-Uni. Les droits d'inscription qu'ils acquittent sont les mêmes que ceux applicables aux étudiants des établissements d'enseignement postscolaire, supérieur et universitaire du Royaume-Uni. | UN | ولمواطني أقاليم ما وراء البحار، الذين هم مواطنون بريطانيون أيضا، إمكانية الالتحاق بمؤسسات التعليم العالي في المملكة المتحدة.وتفرض على طلاب أقاليم ما وراء البحار الرسوم المحلية المفروضة على التعليم العالي في كليات وجامعات المملكة المتحدة.وهذا يعني أن طلاب أقاليم ما وراء البحار يُعاملون مثل طلاب المملكة المتحدة. |
Le manque d'accès à l'école primaire peut correspondre aux motifs de discrimination que rejette le droit international lorsque les enfants exclus ont un trait en commun : sexe, langue ou religion. | UN | وقد يكون عدم إمكانية الالتحاق بالمدارس الابتدائية واحداً من أسباب التمييز المحظورة دوليا عندما يشترك الأطفال المستبعدون في سمة واحدة، سواء كانت الجنس أو اللغة أو الدين. |
L'éducation des femmes en Égypte s'est également détériorée, l'Égypte arrivant 108e sur 136 pays pour le droit d'accès à l'instruction selon l'Indice mondial 2013 des disparités entre hommes et femmes publié par le Forum économique mondial. | UN | وقد تدهور أيضا تعليم المرأة في مصر، حيث جاء ترتيب مصر، من حيث إمكانية الالتحاق بالتعليم، في المرتبة 108 من بين 136 بلدا، حسب تقرير المنتدى الاقتصادي العالمي عن مؤشر الفجوة بين الجنسين لعام 2013. |
S'il est vrai que la présence des femmes s'est graduellement étendue et diversifiée, les femmes journalistes et communicatrices se heurtent toujours à une discrimination salariale et à des inégalités marquées au niveau de l'accès aux médias. | UN | وفي حين أن من المؤكد أن وجود المرأة آخذ في التزايد والتنوع تدريجيا، فإن الصحفيات والمشتغلات بالتعليق ما زلن يواجهن التمييز من حيث المرتبات وعدم المساواة الملحوظ في إمكانية الالتحاق بوسائط الاتصال. |
Selon la loi sur les institutions destinées aux enfants d'âge préscolaire (RT I 1993, 40, 593), toute municipalité urbaine ou rurale est tenue de garantir aux enfants d'âge préscolaire qui résident sur son territoire administratif la possibilité de fréquenter un établissement approprié. | UN | وطبقا لقانون مؤسسات رعاية الأطفال في المرحلة قبل المدرسية (RT I 1993, 40, 593)، يقتضي على البلدية الريفية أو حكومة المدينة أن تكفل لجميع الأطفال الذين يعيشون في إقليمها الإداري إمكانية الالتحاق بمؤسسة لرعاية الأطفال. |
342. Le Comité propose de prendre des mesures pour rendre les établissements préscolaires accessibles et abordables, notamment aux familles modestes. | UN | ٣٤٢- تقترح اللجنة تيسير إمكانية الالتحاق بمرافق ما قبل مرحلة الالتحاق بالمدرسة وجعل الالتحاق بها ممكنا من الناحية المالية، لا سيما لﻷسر ذات اﻹمكانيات المحدودة. |