:: Améliorant l'accès aux services financiers structurés en matière d'épargne et de crédit, y compris les services de banque ruraux, le microfinancement et les mutuelles d'épargne et de crédit ; | UN | زيادة إمكانية الحصول على الخدمات المالية النظامية للإدخار والائتمان، بما في ذلك المصارف الريفية والتمويل بالغ الصغر واتحادات الإدخار والائتمان. |
On a pensé que l'accès aux services financiers et la solidité des marchés financiers allaient de pair avec la croissance et le développement. | UN | 6 - ترتبط إمكانية الحصول على الخدمات المالية وعمق الأسواق المالية بالنمو والتنمية. |
Et comme l'accès aux services financiers améliore la condition de la femme, il faut absolument que les femmes participent activement à tout programme de microcrédits. | UN | وبما أن إمكانية الحصول على الخدمات المالية يحسن من وضع المرأة، فلا بد أن تضطلع المرأة بدور فعال في أي برنامج للائتمانات الصغيرة. |
Constatant en outre que la majorité des pauvres du monde n'a toujours accès à aucun service financier et que la demande en matière de microcrédit et de microfinance est partout très forte, | UN | ' ' وإذ تسلم كذلك بأن غالبية الفقراء في العالم ما زالوا يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الخدمات المالية وأنه يوجد طلب كبير على الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر على نطاق العالم، |
Constatant en outre que la majorité des pauvres du monde n'ont toujours pas accès à des services financiers et que la demande en matière de microcrédit et de microfinance est partout très forte, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن غالبية الفقراء في العالم ما زالوا يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الخدمات المالية وأنه يوجد طلب كبير على الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر على نطاق العالم، |
5. Il reste impératif de donner aux pauvres les moyens d'agir en redoublant d'efforts pour permettre aux citoyens de contrôler la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, renforcer les capacités et améliorer l'accès aux services financiers et juridiques. | UN | 5 - لا تزال ضرورة تمكين الفقراء، عن طريق زيادة الجهود التي تركز على رصد الموطنين لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وبناء القدرات وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات المالية والقانونية، تشكل أمرا حاسما. |
En 2007, il a joué un rôle de premier plan dans l'établissement des cinq études de cas sur la participation des banques commerciales à la finance inclusive et d'un projet de manuel intitulé The Road to Financial Inclusion, qui indique ce que peut faire le secteur privé pour élargir l'accès aux services financiers. | UN | وفي عام 2007، قام فريق المستشارين بدور مهم في إعداد خمس دراسات قطرية إفرادية حول مشاركة المصارف التجارية في نهج الخدمات المالية الشاملة، ومشروع دليل بعنوان " الطريق إلى الشمول المالي " ، يحدد سبل إشراك القطاع الخاص في تعزيز إمكانية الحصول على الخدمات المالية. |
En décembre 2010, en collaboration avec la Fondation MasterCard, le Fonds d'équipement des Nations Unies a lancé < < YouthStart > > , initiative visant à améliorer l'accès aux services financiers de 200 000 jeunes à faible revenu en Afrique subsaharienne. | UN | 58 - بدأ صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية برنامج بداية الشباب في كانون الأول/ديسمبر 2010، بالتعاون مع مؤسسة ماستركارد، وهي مبادرة تهدف إلى زيادة إمكانية الحصول على الخدمات المالية لـ 000 200 شاب من محدودي الدخل في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Et surtout, le Groupe des conseillers note que si une ouverture plus large du secteur financier est associée à une bonne performance des indicateurs habituels de développement économique, l'élargissement de l'accès aux services financiers est aussi un important objectif en soi, mais qui ne suffira pas à lui seul à éliminer la pauvreté. | UN | والمهم أن فريق المستشارين يلاحظ أنه على حين أن تقديم الخدمات المالية على نطاق أوسع يرتبط بالأداء القوي للمؤشرات المعيارية للتنمية الاقتصادية، فإن توسيع إمكانية الحصول على الخدمات المالية يعد أحد الأهداف الهامة للسياسة العامة، لكنه لن يقضي، في حد ذاته وبمعزل عن أي عامل آخر، على الفقر(). |
Constatant en outre que la majorité des pauvres du monde n'ont toujours accès à aucun service financier et que la demande en matière de microcrédit et de microfinance est partout très forte, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن غالبية الفقراء في العالم ما زالوا يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الخدمات المالية وأنه يوجد طلب كبير على الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر على نطاق العالم، |
92. En Mauritanie, l'un des freins essentiels au développement économique des femmes est l'absence d'accès à des services financiers adaptés. | UN | 92- يشكل عدم إمكانية الحصول على الخدمات المالية الملائمة إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل التنمية الاقتصادية للمرأة في موريتانيا. |