"إمكانية الحصول على الرعاية" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès aux soins de
        
    • d'accès aux soins de
        
    • aient accès aux soins de
        
    • l'accès à la
        
    • accès à des soins
        
    • de l'accès aux soins
        
    • ont accès ni aux soins de
        
    • l'accès limité aux soins
        
    • les soins
        
    • la possibilité d'obtenir des soins
        
    - l'accès aux soins de santé est primordial du fait que les filles sont fortement exposées à la violence sexiste. UN :: تعتبر إمكانية الحصول على الرعاية الصحية مسألة جوهرية بسبب كثرة تعرض البنات للعنف القائم على نوع الجنس.
    Malgré cette amélioration, l'accès aux soins de santé de base laisse toujours à désirer, en particulier dans les comtés isolés. UN ورغم هذا التحسن، لا تزال إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية غير كافية، ولا سيما في المقاطعات النائية.
    Pour respecter et accomplir le droit à la santé, les États devraient éliminer tous les obstacles financiers qui entravent l'accès aux soins de santé. UN وينبغي للدول، من أجل احترام وإعمال الحق في الصحة، أن تزيل الحواجز المالية التي تحد من إمكانية الحصول على الرعاية الصحية.
    Article 12 - Égalité d'accès aux soins de santé UN المادة 12: المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية
    De plus, l'État partie devrait veiller à ce que ces enfants aient accès aux soins de santé; aux services de réadaptation en cas de sévices physiques ou sexuels ou d'abus des drogues; aux services de réconciliation avec les familles; à l'éducation, y compris la formation professionnelle et l'apprentissage de l'autonomie fonctionnelle; et à l'aide juridictionnelle. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن لهم إمكانية الحصول على الرعاية الصحية وخدمات إعادة التأهيل في حالة التعرض للاعتداء البدني والجنسي والإدمان، وخدمات المصالحة مع أسرهم، والتعليم الشامل، بما في ذلك التدريب المهني وتعليم المهارات الحيوية والمساعدة القانونية.
    Les mesures prises ont consisté en l'ouverture de l'accès à la terre et au microcrédit, la construction d'infrastructures rurales, la formation professionnelle, le transfert de technologie et l'accès aux soins de santé de base et à l'éducation. UN ومضى يقول إن اﻷنشطة تشمل توفير إمكانية الحصول على اﻷراضي وعلى الائتمانات البالغة الصغر، وإقامة الهياكل اﻷساسية في الريف، والتدريب المهني، ونقل التكنولوجيا، وتوفير إمكانية الحصول على الرعاية الصحية اﻷساسية والتعليم.
    À plus long terme, le but est de fournir un accès à des soins de santé de qualité à tous les groupes vulnérables. UN وسيكون الهدف في الأجل الطويل توفير إمكانية الحصول على الرعاية الصحية العالية الجودة لجميع الفئات الضعيفة.
    Le Comité souhaiterait que le prochain rapport comporte des données ventilées par sexe sur l'accès aux soins de santé et sur l'emploi. UN وإن اللجنة تود أن يتضمن التقرير القادم بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس عن إمكانية الحصول على الرعاية الصحية وفرص العمل.
    Il espérait qu'un accroissement des dépenses sociales permettrait de diminuer la pauvreté et d'améliorer l'accès aux soins de santé et à l'éducation. UN وأعربت عن أملها في أن تحد زيادة الاستثمار في القطاعات الاجتماعية من الفقر وأن تحسن إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والتعليم في غينيا الاستوائية.
    Les Pays-Bas mettent en place une politique de la santé pour l'accès aux soins de santé, mais n'ont pas de politique de la santé particulière pour les femmes. UN تضع هولندا سياسة صحية في سياق إمكانية الحصول على الرعاية الصحية، إلا أنه لا يوجد لديها سياسة صحية جنسانية.
    l'accès aux soins de santé à l'hôpital général n'est soumis à aucune restriction. UN 63 - ولا توجد قيود على إمكانية الحصول على الرعاية الصحية من خلال المستشفى العام.
    . Sous l'effet d'une pression internationale constante, les restrictions officielles à l'accès aux soins de santé imposées par les Taliban en 1997 ont été levées. UN ولقد تم، نتيجة للضغط الدولي المتواصل، إلغاء القيود الرسمية التي كان الطالبان قد فرضوها في عام 1997 على إمكانية الحصول على الرعاية الصحية.
    iii) Nombre d'initiatives prises par les États membres et les parties prenantes par référence à des cadres régionaux pour renforcer les systèmes de protection sociale, notamment l'accès aux soins de santé et la prise en compte de la problématique hommes-femmes UN ' 3` عدد المبادرات التي تتخذها الدول الأعضاء والجهات المعنية، استنادا إلى الأطر الإقليمية، من أجل تعزيز نظم الحماية الاجتماعية، بما في ذلك إمكانية الحصول على الرعاية الصحية، وأبعادها الجنسانية
    Elle a également salué les efforts faits pour améliorer l'accès aux soins de santé de base et a estimé que l'éducation sanitaire était essentielle pour améliorer l'état de santé de la population. UN وقالت إنّ الجهود المبذولة لزيادة إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية كانت مشجّعة، واعتبرت أنّ التثقيف الصحي يشكّل أمراً أساسياً لتحسين معايير الصحة.
    134.82 Améliorer l'accès aux soins de santé gratuits dans les régions isolées (Libye); UN 134-82 تحسين إمكانية الحصول على الرعاية الصحية المجانية في المناطق النائية (ليبيا)؛
    l'accès aux soins de santé primaires devrait être un droit universel et les groupes marginalisés, y compris les femmes, devraient disposer des moyens nécessaires pour réaliser leur potentiel. UN كما ينبغي أن تكون إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية حقا شاملا، وأن يتم التمكين للفئات المهمشة، ومن بينها النساء، كى يتمكنوا من بلوغ كامل قدراتهم.
    Égalité d'accès aux soins de santé UN المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية
    Article 12 : Égalité en matière d'accès aux soins de santé UN المادة 12 المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية
    a) De veiller à ce que tous les enfants, en particulier les enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, aient accès aux soins de santé primaires; UN (أ) أن تكفل لجميع الأطفال، ولا سيما الذين ينتمون لأضعف الفئات، إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأولية؛
    Je ne parle pas que de la question des médicaments, mais aussi de l'accès aux soins. UN ولا يقتصر هذا على قضية المداواة فحسب، بل يشمل أيضا إمكانية الحصول على الرعاية.
    Le rapport indique que les Roms ont beau représenter la minorité la plus nombreuse de l'État partie, près de 90 % des femmes roms n'ont accès ni aux soins de santé, ni aux services de protection sociale ni à l'emploi (par. 346 et 347). UN 20 - وجاء في التقرير أنه بالرغم من أن الروما تشكل أكبر أقلية في الدولة الطرف، ليس لحوالي 90 في المائة من نساء الروما إمكانية الحصول على الرعاية الصحية، أو الرعاية الاجتماعية، أو العمالة (الفقرتان 346 و 347).
    Ces décès étaient principalement dus aux mauvaises conditions de détention telles que la surpopulation carcérale, la malnutrition, l'accès limité aux soins de santé, la torture et autres mauvais traitements, ainsi que le manque de responsabilisation du système pénitentiaire. UN والأسباب الرئيسية لوفاة هؤلاء الأشخاص هي الظروف السيئة مثل الازدحام وسوء التغذية وقلة إمكانية الحصول على الرعاية الصحية، والتعذيب وسوء المعاملة وعدم خضوع نظام السجون للمساءلة.
    Les premiers renseignements communiqués à ce sujet indiquent cependant que les cartes temporaires n'assurent pas le bénéfice de prestations importantes comme par exemple les soins de santé. UN بيد أن التقارير الأولية تشير إلى أن البطاقات المؤقتة لا تتيح مزايا كبيرة، وخاصة إمكانية الحصول على الرعاية الصحية.
    Selon les rapports récents de Human Rights Watch, elles n'ont pas toujours la possibilité d'obtenir des soins de santé ou des médicaments en cas de grossesse non désirée, résultant par exemple d'un viol. UN فحسبما ذكرت مؤخرا منظمة رصد حقوق الإنسان، لا يوجد أحيانا نظام ملائم يكفل إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والدواء عند حدوث حالات حمل غير مرغوب فيه، نتيجة للاغتصاب على سبيل المثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus