"إمكانية الحصول على خدمات الصحة" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès aux services de santé
        
    • l'accès à la santé
        
    • accès à des services de santé
        
    :: En assurant l'accès aux services de santé en matière de procréation; UN :: كفالة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية
    Nous nous emploierons à améliorer l'accès aux services de santé reproductive, à l'eau salubre et à l'assainissement. UN وسنعمل من أجل تحسين إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، والمياه المأمونة والمرافق الصحية.
    Parallèlement, l'accès aux services de santé de la reproduction a continué de s'améliorer. UN وفي الوقت نفسه، تواصل توسيع نطاق إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Ces technologies peuvent être un puissant outil pour réduire la pauvreté en autonomisant les pauvres et les groupes marginalisés, en améliorant l'accès à la santé et à l'éducation, en augmentant la productivité, en stimulant la croissance économique, en favorisant la création d'emplois et l'employabilité, en appuyant la défense de l'environnement et en améliorant la qualité de vie pour tous. UN وهذه التكنولوجيات يمكن أن تكون وسيلة قوية للحد من الفقر عن طريق تمكين الفقراء والمهمشين، وزيادة إمكانية الحصول على خدمات الصحة والتعليم، وتحسين الإنتاجية، وإحداث النمو الاقتصادي، وتعزيز إمكانية إيجاد فرص عمل، والقابلية للتوظيف، وتعزيز الاستدامة البيئية، وتحسين نوعية الحياة للجميع.
    Elles n'ont pas accès à des services de santé en matière de sexualité et de procréation, y compris à l'avortement. UN إذ لا تتاح لهن إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية أو الإنجابية، بما في ذلك الإجهاض.
    En 2009, des efforts ont été déployés pour aligner le cadre réglementaire et légal sur les normes de l'OMS afin de faciliter l'accès aux services de santé génésique. UN وفي عام 2009، بُذلت جهود رامية إلى مواءمة الإطار الناظم والقانوني في هذا المجال مع معايير منظمة الصحة العالمية بغية زيادة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Nous estimons que l'accès aux services de santé sexuelle et génésique ne doit pas être déconsidéré ni relégué au second plan car ils doivent être offerts à tous ceux qui en font la demande. UN ونحن نعتقد أنه يجب ألا توصم إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية أو تعامل بوصفها لا تمثل أولوية، بل يجب أن توفر هذه الخدمات لكل من يسعى إلى الحصول عليها.
    l'accès aux services de santé en matière de procréation demeure limité là où les risques encourus par les femmes sont les plus importants. UN 30 - في الوقت الذي تتعرض فيه صحة المرأة لأشد المخاطر الصحية، لا تزال إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية ضئيلة.
    Il a cherché à universaliser l'accès aux services de santé procréative en fournissant des soins obstétriques d'urgence et des services de proximité aux communautés isolées. UN وسعى الصندوق إلى تيسير إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية للجميع بتوفير الرعاية المتعلقة بأمراض النساء والتوليد في حالات الطوارئ والخدمات الإرشادية للمجتمعات المحلية المعزولة.
    Pour développer l'accès aux services de santé reproductive, il est nécessaire de modifier les politiques et la législation, tout autant que de planifier les ressources humaines. UN وهناك حاجة إلى إدخال تغييرات على السياسات والقوانين وكذلك تخطيط الموارد البشرية لتحسين إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    L'initiative SPRINT vise à élargir l'accès aux services de santé en matière de sexualité et de procréation aux communautés touchées par les catastrophes naturelles et les conflits dans la région de l'Asie de l'Est et du Sud-Est et de l'Océanie. UN وتسعى هذه المبادرة إلى زيادة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في المجتمعات المحلية المتضررة من الكوارث الطبيعية والنزاعات في منطقة شرق وجنوب شرق آسيا وأوقيانوسيا.
    b) De garantir l'accès aux services de santé sexuelle et procréative ainsi qu'aux services d'avortement médicalisé; UN (ب) ضمان إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وخدمات عمليات الإجهاض المأمون؛
    Le Comité est préoccupé par le fait que l'accès aux services de santé reproductive et sexuelle est limité, notamment dans les zones rurales, que 27 pour cent seulement des femmes en âge de procréer recourent aux méthodes modernes de contraception et que les méthodes contraceptives sont absentes des programmes scolaires. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والجنسية، ولا سيما في المناطق الريفية، وكذلك لأن نسبة النساء في سن الحمل اللاتي يستعملن وسائل منع الحمل الحديثة لا تتجاوز 27 في المائة، كما أن برامج تنظيم الأسرة لا تدخل ضمن المناهج المدرسية.
    Parmi les nombreuses questions à examiner lors de l'évaluation de l'état actuel de la santé publique à travers le monde et des progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, peu sont plus controversées que l'accès aux services de santé sexuelle et génésique. UN وبين القضايا العديدة التي تتطلب دراسة في تقييم الحالة الراهنة للصحة العامة والتقدم المحرز على الصعيد العالمي صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ليس هناك ما يثير النزاع أكثر من مسألة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Ils formulent des recommandations visant à garantir l'accès aux services de santé sexuelle et aux méthodes modernes de contraception dans les entités, en particulier en faveur des jeunes, à travers notamment des campagnes de sensibilisation. UN وقدمت توصيات بشأن ضمان إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية ووسائل منع الحمل الحديثة في الكيانين، ولا سيما للشباب وبما يشمل حملات التوعية(157).
    La politique publique donne des orientations visant à créer une nouvelle vision positive de la vieillesse et du vieillissement en garantissant l'accès à la santé, à l'éducation, à la sécurité de revenus et à une fonction sociale, à éliminer la discrimination, les violences et les maltraitances subies et à mettre en place des mécanismes qui renforcent les institutions. UN وتحدد السياسة العامة ذات الصلة خطوطاً توجيهية لخلق ثقافة جديدة إيجابية فيما يتعلق بالشيخوخة، تكفل للمسنين إمكانية الحصول على خدمات الصحة والتعليم وتضمن لهم الدخل والمكانة الاجتماعية، وتقضي على التمييز والعنف وسوء المعاملة، وتنفَّذ في إطارها آليات لتعزيز المؤسسات المعنية بهم.
    Notamment la ratification universelle et la mise en oeuvre du Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, relatif aux droits de la femme en Afrique, qui engage les Etats à respecter l'ensemble des droits des femmes, dont l'accès à la santé sexuelle et reproductive et les droits y afférents. UN ويشمل ذلك تصديق الجميع على البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا وتنفيذه، وهو البروتوكول الذي يلزم الدول باحترام جميع حقوق المرأة، بما في ذلك إتاحة إمكانية الحصول على خدمات الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    84. Le Nicaragua a pris note des initiatives visant à améliorer la situation de l'emploi et l'accès à la santé et à l'éducation et a encouragé le Pakistan à poursuivre les efforts engagés pour consolider son système de promotion et de défense des droits de l'homme, notamment en ce qui concerne les droits des femmes. UN 84- ونوهت نيكاراغوا بالجهود المبذولة لزيادة فرص العمل وإتاحة إمكانية الحصول على خدمات الصحة والتعليم، وشجَّعت باكستان على مواصلة مساعيها الرامية إلى دعم نظام تعزيز جميع حقوق الإنسان والدفاع عنها، ولا سيما تلك الخاصة بالمرأة.
    Les politiques en matière de population devaient être démystifiées et les jeunes devaient avoir accès à des services de santé génésique. UN والسياسات السكانية في حاجة الى إيضاح، ويجب أن تتاح للشباب إمكانية الحصول على خدمات الصحة اﻹنجابية.
    iv) La réduction des obstacles à l'accès à des services de santé sexuelle et procréative, en particulier pour les jeunes et les plus marginalisés; UN ' 4` خفض الحواجز أمام إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما أمام الشباب واشد الفئات تهميشا؛
    accès à des services de santé préventifs intégrés. UN :: توفير إمكانية الحصول على خدمات الصحة الوقائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus