"إمكانية الحصول على مياه" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès à l'eau
        
    • accès à une eau
        
    • d'accès à l'eau
        
    • l'accès à une
        
    • un accès à l'eau
        
    • accès à de l'eau
        
    • pas accès à l'eau
        
    l'accès à l'eau potable et à l'assainissement continue d'être un objectif crucial pour son pays. UN ولا يزال توفير إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي هدفا أساسيا لبلدها.
    En Équateur, les projets de l'Organisation ont essentiellement porté sur l'accès à l'eau potable et l'assainissement. UN وفي إكوادور، تركزت مشاريع المنظمة على إتاحة إمكانية الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية.
    Dans neuf pays africains, cette amélioration a été de 90% en ce qui concerne l'accès à l'eau potable. UN وشهدت تسعة بلدان أفريقية تحسناً في إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة بنسبة 90 في المائة.
    i) Assurer à tous l'accès à une eau potable salubre; UN ' ١` تعميم إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة؛
    Profondément préoccupée par le fait que plus d'un milliard de personnes dans le monde sont toujours privées d'accès à l'eau potable et que près de quatre milliards ne vivent pas dans des conditions sanitaires convenables, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في ظروف صحية لائقة،
    Pour des millions de personnes, l'accès à l'eau potable et à l'assainissement est un besoin de développement urgent. UN إن إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي للملايين من الناس حاجة ملحة لتحقيق التنمية.
    Asie : l'accès à l'eau potable reste insuffisant dans certaines régions d'Asie, mais des progrès importants ont été accomplis dans plusieurs pays, notamment en Asie du Sud, au cours des années 90. UN آسيا: لا تزال إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة غير كافية في بعض مناطق آسيا، ولكن عدة بلدان، وخصوصا في جنوب آسيا، أحرزت تقدما ملموسا في توسيع نطاق التغطية خلال التسعينات.
    Concernant l'objectif no 7, elle a assuré à 300 familles l'accès à l'eau potable. UN وبالنسبة للهدف 7، وفرت المنظمة إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة لنحو 300 أسرة.
    Il l'encourage à poursuivre ses efforts visant à réduire la mortalité infantile et juvénile et à prendre de nouvelles mesures pour accroître l'accès à l'eau potable et améliorer l'assainissement. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود التي تبذلها لخفض عدد وفيات الرضع والأطفال، وعلى اتخاذ تدابير اضافية لزيادة إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وتحسين المرافق الصحية.
    Durant la période considérée, des progrès ont été accomplis dans la lutte contre la faim chez les enfants, la promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes, la réduction de la mortalité infantile et l'accès à l'eau potable. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أحرز تقدم في الحد من جوع الأطفال، وتعزيز المساواة بين الجنسين، وتخفيض وفيات الأطفال، وتوفير إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    Beaucoup de femmes des campagnes ont désormais accès au microcrédit par l'intermédiaire de sociétés d'épargne et l'accès à l'eau potable et aux médicaments essentiels a été grandement amélioré. UN 72 - وقال إن الائتمان البالغ الصغر أصبح متاحا للعديد من النساء الريفيات عن طريق جمعيات الادخار، وتعززت إلى حد كبير إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة والأدوية الأساسية.
    La Journée mondiale de l'eau, qui est célébrée chaque année, montre combien les partenariats et les activités de sensibilisation sont importants pour améliorer l'accès à l'eau sans risque pour la santé. UN 45 - ويصور اليوم العالمي للمياه ما لإقامة الشراكات وإذكاء الوعي من أهمية في تحسين إمكانية الحصول على مياه مأمونة.
    La région a donc considérablement progressé sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire, y compris s'agissant de l'élimination de l'extrême pauvreté, de la faim et de la malnutrition, de la réduction de la mortalité infantile et de l'amélioration de l'accès à l'eau potable. UN وحققت المنطقة تقدما كبيرا نحو بلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الحد من الفقر المدقع والجوع وسوء التغذية، ووفيات الرضع، وتحسين إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    WaterAid soutient les activités des Nations Unies en améliorant l'accès à l'eau potable et les conditions d'hygiène et d'assainissement dans les communautés les plus pauvres du monde. UN تقدم منظمة المعونة المائية الدعم للعمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة عن طريق تحسين إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية في المجتمعات المحلية الأشد فقرا في العالم.
    Beaucoup de choses peuvent encore être faites dans la lutte contre la faim et l'accès à l'eau potable et à l'hygiène au cours des deux années qui restent avant le début du processus d'examen des OMD. UN ويمكن إنجاز الكثير في مجال مكافحة الجوع وكفالة إمكانية الحصول على مياه الشرب وتوفير الصرف الصحي بأمان في غضون فترة العامين المتبقية قبل بدء عملية استعراض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Afrique : Le taux d'accès à une eau de boisson de meilleure qualité est plus faible en Afrique subsaharienne que dans les autres régions. UN أفريقيا: يقل معدل إمكانية الحصول على مياه الشرب المحسنة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عن المناطق الأخرى.
    Assurer à tous l'accès à une eau potable. UN تعميم إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة؛
    Profondément préoccupée par le fait que plus d'un milliard de personnes dans le monde sont toujours privées d'accès à l'eau potable et que près de quatre milliards ne vivent pas dans des conditions sanitaires convenables, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في أوضاع صحية لائقة،
    Profondément préoccupée de constater que plus d'un milliard de personnes dans le monde sont toujours privées d'accès à l'eau potable et que quatre milliards manquent de conditions sanitaires convenables, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن تلاحظ أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وأن قرابة ٤ مليارات شخص يفتقرون إلى أوضاع لائقة من حيث خدمات المرافق الصحية،
    Cinq cent mille personnes bénéficient ainsi d'un accès à l'eau potable. UN وقد أدى ذلك إلى استفادة 000 500 شخص من إمكانية الحصول على مياه نظيفة.
    Environ 37 % de la population n'a toujours pas accès à des installations médicales de base et moins de 47 % des habitants ont accès à de l'eau potable. UN فلا يزال يتعذر على نحو 37 في المائة من السكان الوصول إلى المرافق الطبية الأساسية ولا يتاح إلا لما يقل عن نسبة 47 في المائة منهم إمكانية الحصول على مياه شرب مأمونة.
    Le Comité est également préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui n'ont pas accès à l'eau potable et à des services d'assainissement décents. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين ليس لديهم إمكانية الحصول على مياه شرب وخدمات مرافق صحية ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus