"إمكانية الكشف" - Traduction Arabe en Français

    • la détectabilité
        
    • de détectabilité
        
    • la détection
        
    • tests
        
    • prescription relative à la
        
    Il pourrait s'agir notamment de dispositifs assurant la détectabilité, l'autodestruction ou l'autoneutralisation, ou encore l'autodésactivation de ces mines. UN وهذه الخصائص يمكن أن تكون مثلا إمكانية الكشف أو التدمير الذاتي أو إبطال المفعول الذاتي أو التعطيل الذاتي.
    Ainsi, la prescription relative à la détectabilité serait aussi claire que celle qui s'applique aux mines antipersonnel dans le Protocole II modifié. UN فيضمن ذلك لشرط إمكانية الكشف أن يكون واضحاً كوضوحه فيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد بموجب البروتوكول الثاني المعدل.
    Le tableau permet aussi de prendre en compte à l'avenir d'autres améliorations de la détectabilité lorsque les technologies et les coûts le permettront. UN كما تُتيح المصفوفة إجراء تحسينات أخرى في إمكانية الكشف مستقبلاً عندما تتيح التكنولوجيا والتكاليف ذلك.
    Trois options possibles sur la façon de traiter les questions de < < détectabilité > > et < < de durée de vie active > > sont envisagées: UN الملحق هناك ثلاثة خيارات ممكنة لمعالجة مسألتي " إمكانية الكشف " و " الحياة النشطة " :
    la détection des cas d'utilisation irrégulière de l'aide est devenue plus efficace grâce à l'amélioration des contrôles et à une meilleure gestion des risques. UN وقد ازدادت إمكانية الكشف عن إساءة استخدام المعونة، وهذا يشير إلى تعزيز الرقابة وإدارة المخاطر.
    Est-il nécessaire d'améliorer la détectabilité de certains types particuliers de munitions explosives nouvelles? UN :: هل من الضروري تحسين إمكانية الكشف عن بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة الجديدة؟
    d'un certain nombre de dispositions revêtant une grande importance pour les opérations de déminage, notamment les spécifications concernant la détectabilité, UN ، ولا سيما اشتراط إمكانية الكشف عن اﻷلغام،
    Cela dit, l'Union européenne voudra se pencher sur les dispositions proposées pour la détectabilité et la durée de vie active des MAMAP avant de se prononcer définitivement sur la question des zones dont le périmètre est marqué. UN غير أن الاتحاد الأوروبي سيحتاج إلى النظر في الصيغة المقترحة للتعبير عن إمكانية الكشف والحياة النشطة قبل أن ينهي تحليله لمسألة محيط المنطقة المعلَّمة.
    Dans l'affirmative, quel éventail de mesures préventives faudraitil envisager pour améliorer la détectabilité de certains types particuliers de munitions explosives nouvelles? UN :: وإذا كان الأمر كذلك، فما هو نطاق التدابير الوقائية التي ينبغي النظر فيها من أجل تحسين إمكانية الكشف عن بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة الجديدة؟
    Le CICR craint que cela crée une ambiguïté dont les parties pourraient profiter pour déroger à la prescription relative à la détectabilité ou pour minimiser la portée de cette prescription. UN ويساور اللجنة القلق لأن هذه العبارة تنطوي على لبس يمكن بواسطته للأطراف في النزاع تفادي شرط إمكانية الكشف أو التقليل من نطاقه.
    On pourrait interpréter ce membre de phrase en disant que si un État partie n'avait pas l'intention de faire enlever ses MAMAP par des organismes de déminage humanitaire, il n'était pas nécessaire que ses mines soient conformes à la prescription sur la détectabilité. UN فيمكن أن يُفهم من هذه العبارة أنه إذا لم تكن الدولة الطرف تنوي أن ألغامها غير الألغام المضادة للأفراد ستُزال من طرف منظمات إنسانية لإزالة الألغام، لن يتعين أن تفي الألغام بشرط إمكانية الكشف.
    Dans sa solution d'ensemble, elle a modifié les dispositions correspondantes qui sont reprises dans le dernier document établi par le Coordonnateur, eu égard à sa position sur la question de la détectabilité, de l'autodestruction, de l'autoneutralisation ou autodésactivation. UN وتعدل هذه المجموعة من الحلول الأحكام ذات الصلة الواردة في ورقة المنسق، مع مراعاة موقف الصين حيال إمكانية الكشف عن الألغام، وتدميرها الذاتي وإبطالها الذاتي وتعطيلها الذاتي.
    De même, des questions techniques telles que la détectabilité des mines autres que les mines anti-personnel, qui ne sont pas directement liées à l'action antimines humanitaire, devraient être discutées dans d'autres tribunes. UN كذلك فإن القضايا التقنية من قبيل إمكانية الكشف عن ألغام أخرى بخلاف الألغام المضادة للأفراد، والتي لا توجد لها علاقة مباشرة بإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، ينبغي أن تناقَش في محافل أخرى.
    L'Union européenne poursuivra le dialogue avec les États parties qui n'ont pas encore pu se joindre au consensus sur les principaux éléments d'un instrument juridiquement contraignant, c'est-à-dire les questions afférentes à la détectabilité et à la vie active. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي الحوار مع الدول الأطراف التي لم تتمكن بعد من الانضمام إلى توافق للآراء بشأن العنصرين الرئيسيين لصك ملزم قانوناً هما إمكانية الكشف والعمر الفعلي.
    En l'absence de dispositions en matière d'assistance, de coopération, d'investissements et de transferts de technologie, les progrès techniques relatifs à la détectabilité des mines antivéhicule ne permettront pas de répondre aux préoccupations humanitaires et ne feront que nuire à la vocation défensive légitime de ces mines. UN وطالما لم تُعتَمد تشريعات لتقديم المساعدة والتعاون والاستثمار ونقل التكنولوجيا، فإن التطور التكنولوجي في إمكانية الكشف عن الألغام المضادة للأفراد لن يعالج الشواغل الإنسانية في شيء ولن يؤدي إلا إلى تقويض الأغراض الدفاعية المشروعة لهذه الألغام.
    I. Première option - Insertion de dispositions juridiquement contraignantes sur la < < détectabilité > > et la < < durée de vie active > > . UN أولاً - الخيار الأول - إدراج صيغة ملزمة قانونا بشأن " إمكانية الكشف " و " الحياة النشطة " .
    III. Troisième option - Inclusion des notions de détectabilité et de durée de vie active dans une annexe technique sur les < < pratiques optimales > > . UN ثالثاً - الخيار الثالث - إدراج " إمكانية الكشف " و " الحياة النشطة " في شكل " أفضل ممارسات " في مرفق تقني.
    De telles normes comprendraient une limitation de la durée de vie active de toutes les mines, y compris les mines mises en place à distance, posées en dehors de zones dont le périmètre est marqué et l'application de règles de détectabilité à toutes les mines. UN وتشمل هذه المعايير تقييد مدة البقاء النشط لجميع الألغام، بما في ذلك الألغام المبثوثة عن بعد والألغام المزروعة خارج المناطق المحدد محيطها بعلامات، وتطبيق معايير إمكانية الكشف على جميع الألغام.
    Nous ne pensons pas que cette exigence puisse être satisfaite par la conclusion d'un texte prévoyant des dispositions optionnelles sur des questions fondamentales relatives à la détection et à la vie humaine. UN ولا نرى أنه يمكن تحقيق ذلك المطلب بالتوصل إلى نص يتضمن تدابير اختيارية بشأن المسألتين الأساسيتين: مسألتي إمكانية الكشف عن الألغام وعمرها الفعلي.
    Il lui recommande aussi de veiller à ce que les enfants souffrant de troubles mentaux bénéficient d'un soutien psychosocial et d'améliorer la détection précoce et la prévention des tendances suicidaires chez les jeunes gens qui abusent de diverses substances. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير المشورة النفسية الاجتماعية للأطفال الذين يعانون من مشكلات في الصحة العقلية ولأولئك الذين يتعرضون لمختلف أشكال الاعتداء وذلك لتحسين إمكانية الكشف المبكر لاحتمالات الانتحار والعمل على درئها.
    4. Des tests de séropositivité doivent être disponibles et être à la disposition de l'ensemble des Casques bleus et du personnel des Nations Unies déployés sur le terrain. UN 4 - إتاحة إمكانية الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية لفائدة جميع أفراد قوات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وموظفيها الميدانيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus