"إمكانية اللجوء إلى العدالة" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès à la justice
        
    • d'accès à la justice
        
    • possibilité de recours en justice
        
    • accéder à la justice
        
    Il dispose également que les éventuels frais de justice doivent être raisonnables et ne pas mettre obstacle à l'accès à la justice. UN ويضمن كذلك أنه إذا فرضت أي رسوم، فينبغي أن تكون معقولة وألا تعيق إمكانية اللجوء إلى العدالة.
    Groupe de travail sur l'accès à la justice UN التوصية العامة بشأن إمكانية اللجوء إلى العدالة
    Recommandation générale relative à l'accès à la justice UN التوصية العامة بشأن إمكانية اللجوء إلى العدالة
    3. Un cadre global pour l'accès à la justice dans le programme de développement pour l'après-2015 UN 3 - إطار شامل لكفالة إمكانية اللجوء إلى العدالة في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    D'après l'Organisation des Nations Unies, il est possible de mesurer l'accès à la justice d'un point de vue aussi bien quantitatif que qualitatif. UN وترى الأمم المتحدة أن بالإمكان قياس إمكانية اللجوء إلى العدالة من الناحيتين الكمية والنوعية.
    Recommandation générale sur l'accès à la justice UN التوصية العامة بشأن إمكانية اللجوء إلى العدالة
    ix) Améliorer l'accès à la justice et au contenu du droit de l'environnement; UN ' 9` تحسين إمكانية اللجوء إلى العدالة ومضمون القانون البيئي.
    Des mesures ont été prises pour renforcer la sécurité et améliorer l'accès à la justice et à l'assistance juridique. UN وتم اتخاذ تدابير لتعزيز الأمن وتحسين إمكانية اللجوء إلى العدالة والحصول على المساعدة القانونية.
    Dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats traite de la nécessité d'examiner et d'intégrer au cadre de développement pour l'après-2015 la notion d'état de droit, notamment deux de ses principales composantes : l'accès à la justice et l'indépendance du système de justice. UN يتناول هذا التقرير ضرورة إيلاء الاعتبار لمفهوم سيادة القانون ودمجه في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015، ولا سيما عنصراه المركزيان، ألا وهما إمكانية اللجوء إلى العدالة واستقلال النظام القضائي.
    C. La place de l'accès à la justice et de l'indépendance de la justice dans le programme de développement UN جيم - أهمية إمكانية اللجوء إلى العدالة واستقلال النظام القضائي في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Comme on l'a déjà dit, l'accès à la justice est étroitement lié à toute une série de droits largement consacrés dans les instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN ٥٥ - وكما ذُكر من قبل، فإن إمكانية اللجوء إلى العدالة ترتبط ارتباطا وثيقا بمجموعة من الحقوق المعترف بها على نطاق واسع في الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Ainsi, les obstacles financiers ont des répercussions considérables sur l'accès à la justice. UN 61 - وعلى سبيل المثال، تؤثر الحواجز المالية بشكل كبير في إمكانية اللجوء إلى العدالة.
    Les obstacles relatifs à l'information entravent également l'accès à la justice. UN 62 - وتعرقل الحواجز المتصلة بالحصول على المعلومات أيضا إمكانية اللجوء إلى العدالة.
    À l'instar de tout autre droit de l'homme, l'accès à la justice impose que des garanties soient instaurées pour en permettre le plein exercice. UN 67 - ومثل أي حق آخر من حقوق الإنسان، تتطلب إمكانية اللجوء إلى العدالة وضع نظام ضمانات لتسهيل ممارسته الكاملة.
    3. Définition d'objectifs, de cibles et d'indicateurs couvrant les différentes garanties relatives à l'accès à la justice et à l'indépendance du pouvoir judiciaire UN 3 - تحديد الأهداف والغايات والمؤشرات المشتملة على العناصر التي تكفل إمكانية اللجوء إلى العدالة واستقلال النظام القضائي
    Les aspects et éléments fondamentaux des principes de l'accès à la justice, de l'indépendance du pouvoir judiciaire et de l'état de droit devraient également faire l'objet d'objectifs concrets et mesurables. UN وينبغي أيضا أن تكون جوانب إمكانية اللجوء إلى العدالة وعناصرها الأساسية واستقلال القضاء وسيادة القانون مدمجة في غايات ملموسة وقابلة للقياس.
    Le deuxième objectif est d'assurer et d'améliorer la sécurité de la population, de lutter contre les injustices et d'accroître l'accès à la justice. UN 12 - ويتمثل الهدف الثاني في ترسيخ أمن الناس وتعزيزه ومعالجة المظالم وزيادة إمكانية اللجوء إلى العدالة.
    a) l'accès à la justice devrait être un nouvel objectif du programme de développement pour l'après-2015; UN (أ) ضرورة اعتبار إمكانية اللجوء إلى العدالة هدفاً جديداً في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Les lois et leur application doivent être améliorées; il faut élargir les programmes d'accès à la justice afin de mieux protéger les personnes vivant avec le VIH et les populations à risque contre les discriminations. UN يتعين تحسين القوانين وتعزيز إنفاذها، وتعميم البرامج الرامية إلى دعم إمكانية اللجوء إلى العدالة من أجل منع التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والسكان المعرضين للإصابة.
    L'ordonnance no 0601 du 27 février 2006 empêche ainsi toute possibilité de recours en justice depuis son entrée en vigueur le 28 février 2006. UN وبذا يكون القانون الصادر في 27 شباط/فبراير 2006، قد منع إمكانية اللجوء إلى العدالة منذ دخوله حيز النفاذ في 28 شباط/فبراير 2006.
    Comme on l'a vu plus haut, ces garanties doivent comprendre l'instauration des conditions juridiques et matérielles propres à permettre à tous d'accéder à la justice sur un pied d'égalité. UN وكما ذُكر أعلاه، يجب أن تشمل هذه الضمانات الشروط القانونية والمادية التي من شأنها أن تكفل المساواة في إمكانية اللجوء إلى العدالة للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus