"إمكانية المقارنة" - Traduction Arabe en Français

    • la comparabilité
        
    • la comparaison
        
    • comparables
        
    • de comparaison
        
    • de comparabilité
        
    • plus loin une comparaison
        
    • faire des comparaisons
        
    • établir une comparaison
        
    On a également souligné que la comparabilité des données était essentielle; UN كما جرى التأكيد أيضا على إمكانية المقارنة بين البيانات باعتبارها مسألة رئيسية؛
    Le Bureau mondial a fourni en outre des consultants internationaux chargés d'examiner les données pour assurer la comparabilité entre régions. UN وقدم المكتب العالمي كذلك استشاريين دوليين لاستعراض البيانات من أجل كفالة إمكانية المقارنة بين مختلف المناطق.
    Le perfectionnement et la normalisation des rapports favoriseront la comparabilité et l'efficacité. UN ومن شأن زيادة صقل التقارير السنوية وتوحيدها أن تزيد من إمكانية المقارنة ومن الكفاءة.
    :: Le recours durable à un taux de change constant facilite la comparaison entre les budgets. UN :: كما ييسِّر استخدام سعر صرف ثابت على مدى فترة من الزمن إمكانية المقارنة بين الميزانيات
    Une fois cette condition satisfaite, on pourrait mieux comprendre les évaluations des politiques et des mesures par les différents pays et obtenir des évaluations plus comparables. UN فهذا يمكن أن يؤدي إلى فهم أفضل لتقييم السياسات والتدابير فيما بين البلدان، وأن يعزز إمكانية المقارنة بين هذه التقييمات.
    L'hétérogénéité des études menées dans ces pays limite les possibilités de comparaison, tant et si bien qu'il est difficile de tirer des conclusions. UN فتنوع الدراسات الاستقصائية الجارية في البلدان النامية يؤثر على إمكانية المقارنة بين البلدان ويزيد من صعوبة استخلاص النتائج.
    Les participants savaient bien que la comparabilité des statistiques et des indicateurs à l'échelle mondiale n'était pas toujours chose facile. UN وسلم المشاركون بأنه يكون من الصعب في بعض الأحيان تحقيق إمكانية المقارنة الدولية للإحصاءات والمؤشرات.
    Examen de la comparabilité et de la pertinence des indicateurs actuels UN استعراض إمكانية المقارنة بين المؤشرات الحالية المتعلقة
    Il a réaffirmé l'objectif d'améliorer la comparabilité et la pertinence des informations sociales sur la base d'une approche progressive. UN وأعاد الفريق تأكيد هدف تحسين إمكانية المقارنة بين التقارير الاجتماعية وملاءمتها وذلك على أساس الأخذ بنهج تدريجي.
    Le deuxième concerne la similitude des goûts et des institutions, laquelle affecte la comparabilité entre les pays des biens et services qu'ils produisent. UN والثانية لها صلة بتماثل أذواق البلدان ومؤسساتها، الذي يؤثر بدوره على إمكانية المقارنة بين البلدان بالنسبة للسلع والخدمات التي تنتجها.
    Il faudrait s'efforcer d'harmoniser les méthodes de collecte et d'analyse des données afin d'améliorer la comparabilité des résultats obtenus. UN وينبغي أن تبذل الجهود لمواءمة النهج مع عمليات جمع البيانات ليتسنى تعزيز إمكانية المقارنة.
    Il faudrait s'efforcer d'harmoniser les méthodes de collecte et d'analyse des données afin d'améliorer la comparabilité des résultats obtenus. UN وينبغي أن تبذل الجهود لمواءمة النهج مع عمليات جمع البيانات ليتسنى تعزيز إمكانية المقارنة.
    En revanche, l'omission ou l'exclusion de certaines sources nuit bel et bien à la comparabilité des données. UN أما إغفال بعض المصادر أو استبعادها، فإنه يؤثر في إمكانية المقارنة.
    Veiller à la comparabilité des indices et du suivi des progrès est une tâche extrêmement importante pour l'interaction internationale. UN وضمان إمكانية المقارنة بين المؤشرات وتقييمات التقدم ميدان من أكثر ميادين التفاعل الدولي أهمية.
    Ce processus vise à promouvoir la comparabilité des efforts de tous les pays développés par rapport à leurs objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie. UN وتهدف عملية التقييم والاستعراض الدوليين إلى تعزيز إمكانية المقارنة بين جهود جميع البلدان المتقدمة الأطراف فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل والحد منها.
    Il faudrait s'efforcer d'harmoniser les méthodes de collecte et d'analyse des données afin de faciliter la comparaison. UN وينبغي بذل الجهود لمواءمة النهج المتبعة في جمع البيانات وتحليلها لتعزيز إمكانية المقارنة.
    Le budget est établi en dollars des États-Unis constants aux fins de la comparaison entre deux exercices. UN يتم إعداد الميزانية بدولارات الولايات المتحدة التي تحدد لها قيمة ثابتة لإتاحة إمكانية المقارنة بين فترات الميزانية.
    Il est difficile aux États Membres et aux organes délibérants de bien évaluer l’importance et l’utilité des programmes de bourses et de formation dans la mesure où les données et les chiffres présentés à leur sujet ne sont pas comparables. UN وإن عدم إمكانية المقارنة والتقديم غير المنتظم لﻷرقام ذات الصلة يحرمان الدول اﻷعضاء والهيئات التشريعية من فرصة إجراء تقييم أفضل ﻷهمية وملاءمة برامج الزمالات والتدريب.
    Pour ce qui est des procédures de présentation des rapports, les données ne seront comparables que si tous les organismes utilisent dans leurs rapports les mêmes critères pour la classification des bourses. UN وفيما يتعلق بإجراءات تقديم التقرير، لا يمكن أن تتوفر إمكانية المقارنة إلا إذا استخدمت الوكالات التي تضطلع باﻹبلاغ المعايير ذاتها لتصنيف زمالاتها.
    Des vendeurs peu scrupuleux peuvent accentuer le problème, en accroissant la complexité, en réduisant les possibilités de comparaison ou en dissimulant des frais dans les clauses en petits caractères, créant ainsi l'illusion de conditions avantageuses. UN فقد يزيدون حجم التعقيدات ويُقللون من إمكانية المقارنة أو يحجبون الرسوم بعرضها بحروف طباعة صغيرة، وبالتالي يوهمون المستهلك كذباً بوجود صفقة جيدة.
    :: Manque de pertinence et de comparabilité internationales, nuisant à la mesure de la criminalité transnationale. UN :: الافتقار إلى المغزى وإلى إمكانية المقارنة على الصعيد الدولي، مما يحد من قياس الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    On trouvera plus loin une comparaison entre le montant total des prévisions de dépenses pour 2011 et le montant approuvé pour 2010 par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/245. UN ويتيح التقرير إمكانية المقارنة بين الاحتياجات الإجمالية لعام 2011 والاحتياجات الإجمالية لعام 2010، على النحو الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 64/245.
    En outre, le concept de participation et d'autonomisation des jeunes est souvent compris différemment par les État membres et les organisations opérant dans la région, ce qui empêche de faire des comparaisons au niveau régional. UN بالإضافة إلى ذلك، إن إدراك فكرة مشاركة الشباب وتمكينهم غالباً ما يختلف بين الدول الأعضاء والمنظمات العاملة في مختلف أنحاء المنطقة، الأمر الذي يؤدي إلى عدم إمكانية المقارنة في المنطقة.
    Il devrait permettre d'établir une comparaison avec les éléments qui l'étayent. UN وينبغي أن يتيح المؤشر إمكانية المقارنة مع الأدلة الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus