"إمكانية تحديد" - Traduction Arabe en Français

    • la possibilité d'établir
        
    • la possibilité d'identifier
        
    • possibilité de définir
        
    • trouver
        
    • peuvent être identifiés
        
    • la possibilité de déterminer
        
    • la possibilité de fixer
        
    • la possibilité de proclamer
        
    • 'imposition éventuelle d'
        
    • moyens d'établir
        
    • possible d'établir
        
    • être établie alors
        
    Eclaircissement sur la possibilité d'établir une DJA et le niveau d'exposition acceptable pour les opérateurs. UN أضيف التوضيح. توضيح بشأن إمكانية تحديد المتحصل اليومي المقبول ومستوى تعرض المشغل المقبول.
    Troisièmement, la possibilité d'identifier un thème à discuter dans le cadre de chaque groupe devrait être examinée. UN ثالثا، ينبغي النظر في إمكانية تحديد موضوع للمناقشة تحت كل مجموعة من البنود.
    À cela s'ajoute la possibilité de définir une réparation à accorder aux personnes lésées. UN يُضاف إلى ذلك إمكانية تحديد تعويض يُمنح للأشخاص المتضررين.
    Toutefois, le Secrétariat se réserve de revenir sur la question s'il s'avère impossible de trouver des locaux appropriés. UN إلا أنه، في حالة تعذر إمكانية تحديد حيز المكاتب ذاك، سيتم التقدم بمقترحات في مرحلة لاحقة.
    Des sources et mécanismes de financement novateurs peuvent être identifiés et sont accessibles. UN إمكانية تحديد مصادر مالية وآليات تمويل مبتكرة وإتاحة الوصول إليها.
    En effet, si l’on laissait aux tribunaux la possibilité de déterminer le caractère commercial d’un contrat ou d’une opération, il en résulterait dans la pratique une multiplicité de régimes. UN فلو تركنا للمحاكم إمكانية تحديد الطابع التجاري لعقد أو عملية ما، فإن النتيجة على صعيد الممارسة ستكون تعدد النظم.
    • Il faudrait envisager la possibilité de fixer un objectif mondial à réaliser dans un délai précis, comme par exemple, avoir réduit le nombre de pauvres de moitié d’ici à l’an 2015; UN " ● إمكانية تحديد هدف عالمي محدد الزمن للقضاء على الفقر مثل خفض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥؛
    c) Étudier la possibilité de proclamer une Journée mondiale des Nations Unies pour la concurrence et la protection des consommateurs, qui permettrait de faire connaître les avantages de la politique de concurrence pour les consommateurs et d'informer le grand public. UN (ج) دراسة إمكانية تحديد يوم عالمي للمنافسة والمستهلك ترعاه الأمم المتحدة كوسيلة للتعريف بالفوائد التي يجنيها المستهلكون من سياسة المنافسة وتثقيف الجمهور بصورة عامة.
    ii) L'imposition éventuelle d'un délai pour la présentation des rapports de commission d'enquête et les mesures susceptibles d'en garantir le respect; UN ' 2` إمكانية تحديد موعد نهائي لإكمال تقارير مجالس التحقيق وتقديمها ووضع تدابير لكفالة الالتزام به؛
    À cet égard, la possibilité d'établir une liste commune d'indicateurs de science, de technologie et d'innovation adaptés aux réalités des pays en développement a été étudiée. UN وفي هذا الصدد، تم بحث إمكانية تحديد قائمة مشتركة من مؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار مكيفة مع واقع البلدان النامية.
    Il examinera également la possibilité d'établir un calendrier de publication des comptes rendus analytiques. UN كما ستقوم بدراسة إمكانية تحديد إطار زمني لنشر المحاضر الموجزة.
    Eclaircissement sur la possibilité d'établir une DJA et le niveau d'exposition acceptable pour les opérateurs. UN أضيف التوضيح. توضيح بشأن إمكانية تحديد المتحصل اليومي المقبول ومستوى تعرض المشغل المقبول.
    La gestion globale des risques, grâce à l'évaluation systématique des risques à l'échelle de l'organisation, est propre à accroître la possibilité d'identifier et donc de traiter ces risques. UN ومن شأن نهج إدارة المخاطر المؤسسية أن يعزز إمكانية تحديد هذه المخاطر وبالتالي معالجتها من خلال تقييم منهجي على نطاق المنظمة.
    Il a également examiné la possibilité d'identifier d'autres questions et participants afin que la Conférence soit élargie à ceux qui ne prennent pas part au dialogue en cours. UN وناقش أيضا إمكانية تحديد مسائل إضافية ومشاركين آخرين في سبيل عقد المؤتمر بغية توسيع المحادثات وتكثيفها مع من هم خارج عملية الحوار الجاري.
    Il s'est interrogé sur la possibilité de définir des outils permettant de mieux comprendre les formes multiples de racisme. UN واستفسر عن إمكانية تحديد أدوات تساعد في فهم الأشكال المتعددة للعنصرية فهماً أفضل.
    possibilité de définir leurs propres priorités au lieu de suivre celle du donateur UN :: إمكانية تحديد المدافعين عن حقوق الإنسان لأولوياتهم إزاء كونها مدفوعة بالجهة المتبرعة؛
    Toutefois, le Secrétariat se réserve de revenir sur la question s'il s'avère impossible de trouver des locaux appropriés. UN إلا أنه، في حالة تعذر إمكانية تحديد حيز المكاتب ذاك، سيتم التقدم بمقترحات في مرحلة لاحقة.
    Des sources et des mécanismes de financement novateurs peuvent être identifiés et sont accessibles. UN إمكانية تحديد مصادر مالية وآليات تمويل مبتكرة والوصول إليها
    En ménageant la possibilité de déterminer le montant effectif de la réparation dans le cadre de négociations menées de bonne foi entre les parties, elle méconnaît le fait que pour que ces négociations aient un sens, les parties en présence doivent être égales ou presque. UN وهي تتجاهل عندما تقرر إمكانية تحديد المبلغ الفعلي للتعويض في اطار مفاوضات تجري بين اﻷطراف بحسن نية، أنه يجب على اﻷطراف أن تكون متساوية تماما أو تقريبا لكي يكون لهذه المفاوضات معنى.
    Le chef de la police a fait savoir qu'il examinait la possibilité de fixer des quotas pour les femmes, tout en s'efforçant d'améliorer les conditions de travail offertes aux femmes policiers, notamment en ce qui concernait le traitement qui leur était réservé par leurs collègues et leurs supérieurs. UN وذكر رئيس الشرطة أنه بصدد النظر في إمكانية تحديد حصص للنساء، مع السعي في الوقت ذاته إلى تحسين أوضاع عمل ضابطات الشرطة، بما في ذلك معاملة زملائهن الضباط والقادة لهن.
    c) Étudier la possibilité de proclamer une Journée mondiale des Nations Unies pour la concurrence et la protection des consommateurs, qui permettrait de faire connaître les avantages de la politique de concurrence pour les consommateurs et d'informer le grand public. UN (ج) دراسة إمكانية تحديد يوم عالمي للمنافسة والمستهلك ترعاه الأمم المتحدة كوسيلة للتعريف بالفوائد التي يجنيها المستهلكون من سياسة المنافسة وتثقيف الجمهور بصورة عامة.
    imposition éventuelle d'un délai pour la présentation des rapports de commission d'enquête et mesures à prendre en vue d'en garantir le respect UN إمكانية تحديد موعد نهائي لإكمال تقارير مجالس التحقيق وتقديمها ووضع تدابير لضمان الالتزام به
    Ce dispositif recueille les journaux d'exploitation provenant d'un grand nombre de systèmes afin de déterminer les tendances des attaques dans l'ensemble du réseau et offre les moyens d'établir rapidement la chronologie d'une attaque lorsque celle-ci est détectée. UN يجمع النظام تسجيلات من نُظم كثيرة للوقوف على اتجاهات الهجمات القائمة على نطاق الشبكة، ويتيح إمكانية تحديد منشأ الهجوم بسرعة عند اكتشافه.
    Le Rapporteur spécial a souligné que la question importante était de savoir s'il existait des exceptions à l'immunité dans le droit international général, parce qu'il ne faisait aucun doute qu'il était possible d'établir des exceptions à l'immunité par voie conventionnelle. UN وشدّد المقرر الخاص على أن المسألة المهمة هي ما إذا كانت هناك استثناءات من الحصانة بموجب القواعد العامة للقانون الدولي، ذلك لأن إمكانية تحديد استثناءات من الحصانة عن طريق إبرام معاهدات هي مسألة لا يرقى إليها الشك.
    L'auteur se demande comment son inaptitude a pu être établie alors qu'il n'avait pas encore pris ses fonctions dans son nouveau lieu d'affectation, dans un nouveau bataillon et avec d'autres personnes. UN ويسأل صاحب البلاغ عن مدى إمكانية تحديد عدم ملاءمته لوظيفة لم يكن قد بدأ العمل فيها بعد، وفي كتيبة جديدة، ومع مجموعة مختلفة من الزملاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus