"إمكانية حصول الشباب" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès des jeunes
        
    • que les jeunes puissent
        
    :: Améliorer l'accès des jeunes à l'éducation et aux services d'information ainsi que leur qualité UN :: تحسين إمكانية حصول الشباب على التعليم الجيد وعلى الخدمات الإعلامية الجيدة
    :: Annuler ou ne pas appliquer les lois qui limitent l'accès des jeunes aux services de santé procréative et sexuelle, y compris les lois relatives au consentement parental ou conjugal; UN :: إلغاء القوانين التى تحد من إمكانية حصول الشباب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والامتناع عن تنفيذها، بما في ذلك قوانين اشتراط موافقة الوالدين أو الأزواج؛
    l'accès des jeunes à l'ordinateur et à l'Internet varie considérablement en fonction du contexte dans lequel ils vivent. UN وهناك تفاوت كبير في إمكانية حصول الشباب على خدمات الحاسوب وشبكة الإنترنت، رهنا بالبيئة التي يعيشون فيها.
    Nous rendons hommage une fois encore au travail important réalisé par l'UNICEF, qui sensibilise et améliore l'accès des jeunes à l'information et aux services. UN ومرة أخرى نعترف بأهمية العمل الذي تضطلع به اليونيسيف في التوعية وزيادة إمكانية حصول الشباب على المعلومات والخدمات.
    Ceci afin de veiller à ce que les jeunes puissent s'inscrire comme stagiaires, condition préalable à l'admission à un programme d'enseignement professionnel et de formation. UN ويكفل هذا إمكانية حصول الشباب على خدمة متدرِّب، وهي شرط مسبق لالتحاقهم ببرنامج للتعليم والتدريب المهني.
    C. Améliorer l'accès des jeunes au financement UN جيم- تحسين إمكانية حصول الشباب على التمويل
    Elles se sont félicitées que le FNUAP ait apporté son soutien aux pays intéressés bénéficiant de programmes pour les politiques de la population, notamment pour faciliter l'accès des jeunes aux services d'hygiène sexuelle et de santé procréative. UN ورحبت بالدعم المقدم من الصندوق للبلدان المهتمة المشمولة بالبرنامج في مجال السياسات السكانية بما في ذلك زيادة إمكانية حصول الشباب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Résultat 2 : Amélioration de la capacité institutionnelle nationale et sous nationale d'élargir l'accès des jeunes à des compétences de vie de bonne qualité, y compris en ce qui concerne le VIH et la formation technique et l'enseignement professionnel UN النتيجة 2: تعزيز القدرات المؤسسية، على الصعيدين الوطني ودون الوطني، بغية توسيع نطاق إمكانية حصول الشباب على المهارات الحياتية الجيدة النوعية، بما فيها المهارات المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والتعليم والتدريب التقنيين والمهنيين
    2.5 Amélioration de l'accès des jeunes à des services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH et de la violence sexiste UN 2-5 إمكانية حصول الشباب على خدمات محسنة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعنف القائم على نوع الجنس
    Il est également question de faciliter l'accès des jeunes au traitement de la toxicomanie et aux programmes de réinsertion et d'inclure, dans ces programmes, des stratégies permettant de trouver d'autres moyens de subsistance et des formations pouvant faciliter la réinsertion sociale. UN ويولى الاهتمام أيضا إلى إتاحة إمكانية حصول الشباب على برامج العلاج وإعادة التأهيل المتعلقة بتعاطي المخدرات، علاوة على ضرورة تضمين هذه البرامج استراتيجيات بديلة لكسب الدخل ودورات تدريبية لاكتساب المهارات التي تُيسر إعادة الاندماج في المجتمع.
    Ce programme devra assurer que la forte augmentation des effectifs de jeunes Africains se traduise bien par un dividende démographique en renforçant la capacité des entreprises, en encourageant la création d'emplois décents, bien rémunérés et en facilitant l'accès des jeunes à la finance. UN ورأت أن جدول الأعمال ينبغي أن يكفل أن الارتفاع الحاد في نسبة الشباب من مجموع السكان الأفريقيين سيؤدي إلى انخفاض معدّل الخصوبة الإنجابية وذلك من خلال تعزيز القدرة عل بعث المشاريع ودعم فرص العمل اللائق.بأجور مرضية، وزيادة إمكانية حصول الشباب على التمويل.
    e) Améliorer l'accès des jeunes de tous les pays aux informations et aux services en matière de prévention du VIH, et rendre les médicaments plus largement disponibles et abordables, toujours en application des objectifs du millénaire (90 % d'ici à 2005, puis 95 % d'ici à 2010). UN (هـ) زيادة إمكانية حصول الشباب على المعلومات والخدمات والأدوية في ما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بأسعار معقولة، تنفيذا للأهداف الإنمائية للألفية (90 في المائة بحلول 2005، وزيادتها إلى نسبة 95 في المائة بحلول 2010).
    Le Comité pourrait par conséquent souhaiter s'enquérir des mesures prises par les autorités, de la législation et des actions entreprises au niveau des communautés pour améliorer l'accès des jeunes aux services appropriés et renforcer l'utilisation de ces derniers dans le cadre d'une approche globale de la réduction de l'impact du VIH/sida chez les habitants de Trinité-et-Tobago et, notamment, des problèmes de protection des orphelins. UN وقد ترغب اللجنة، لذلك، في الاستفسار بشأن السياسات العامة، والقانون، والإجراءات المتخذة على صعيد المجتمع المحلي، لتعزيز إمكانية حصول الشباب على الخدمات المناسبة والانتفاع بها في سياق نهج شامل لتقليل أثر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وسط الشباب في ترينيداد وتوباغو، بما في ذلك المسائل المتعلقة برعاية الأيتام.
    M. Muburi-Muita (Kenya) dit que son gouvernement s'efforce d'améliorer l'économie et la vie des citoyens, par exemple en facilitant l'accès des jeunes et des enfants à l'éducation et en améliorant les soins de santé, en particulier préventifs. UN 24 - السيد موبوري - مويتا (كينيا): قال إن حكومة بلده قامت بإصلاحات لتحسين الأداء الاقتصادي، وتحسين معيشة مواطنيه، وذلك مثلا بزيادة إمكانية حصول الشباب والأطفال على التعليم، وتحسين الرعاية الصحية، وخصوصا الرعاية الوقائية.
    L'objectif est que les jeunes puissent rester informés, mais aussi qu'ils aient la possibilité d'acquérir des compétences en suivant des cours de formation en ligne. UN وإضافة إلى كفالة إمكانية حصول الشباب على المعلومات بوجه عام، يجري خلق فرص لتحسين المهارات العملية بتوفير إمكانية الحصول على دورات تدريبية على الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus