Les mariages précoces et forcés, de même que les relations sexuelles à un jeune âge, gênent l'accès des filles à l'éducation. | UN | ويؤدي الزواج المبكر وبالإكراه، وكذلك بدء ممارسة الجنس مبكرا، إلى إعاقة إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
Certains États se sont activement préoccupés de l'accès des filles à l'éducation dans le cadre de la coopération en faveur du développement. | UN | وتتخذ الدول خطوات نشطة في معالجة إمكانية حصول الفتيات على التعليم في إطار التعاون الإنمائي. |
De plus, certains comportements entravent leur participation à la prise des décisions économiques et restreignent l'accès des filles à l'enseignement de la gestion économique et à la formation dans ce domaine. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هناك عقبات متصلة بالمواقف تمنع المرأة من المشاركة في صنع القرار الاقتصادي وتقيد من إمكانية حصول الفتيات على التعليم والتدريب في مجال اﻹدارة الاقتصادية. |
Le nombre d'enlèvements d'enfants et de violences sexuelles à l'encontre de filles aurait également augmenté en 2013, compromettant l'accès des filles à l'éducation. | UN | وقد تم الإبلاغ أيضا عن زيادة في حالات اختطاف الأطفال والاعتداء الجنسي على الفتيات الصغيرات خلال عام 2013، مما أثر على إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
Cela continue à entraver l'accès des filles à l'éducation; | UN | وهذا يؤدي إلى استمرار عرقلة إمكانية حصول الفتيات على التعليم |
La pauvreté demeure un obstacle essentiel à l'accès des filles à l'éducation. | UN | 18 - وما زال الفقر يمثل عقبة رئيسية أمام إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
Le Danemark a versé 135 millions de couronnes danoises en faveur de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous, en mettant l'accent sur l'amélioration de l'accès des filles à l'éducation. | UN | وقدمت النرويج 135 مليون كرونة دانمركية لمبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع مع التركيز على تعزيز إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
Les mariages précoces et forcés, de même que les relations sexuelles à un jeune âge, gênent l'accès des filles à l'éducation. | UN | 7 - ويعيق الزواج المبكر وبالإكراه، فضلا عن بدء ممارسة الجنس مبكرا، إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
l'accès des filles à l'éducation à tous les niveaux et en particulier à celui de l'enseignement primaire s'est accru à l'échelle mondiale au cours de la dernière décennie. | UN | وقد زادت إمكانية حصول الفتيات على التعليم على كل المستويات على نطاق عالمي، لا سيما في التعليم الابتدائي خلال العقد الماضي. |
Le Ministère de la condition de la femme et le Ministère de l'éducation, en collaboration avec diverses organisations, ont lancé des programmes visant à améliorer l'accès des filles à l'éducation et à la formation professionnelle. | UN | وأضاف أن الوزارة المعنية بوضع المرأة ووزارة التعليم شرعتا، بالتعاون مع منظمات مختلفة، في تطبيق برامج تهدف إلى تعزيز إمكانية حصول الفتيات على التعليم والتدريب المهني. |
iv) l'accès des filles à l'éducation s'est considérablement amélioré grâce à la construction de nouvelles écoles, surtout d'écoles primaires et secondaires de filles ainsi que d'internats pour celles des zones rurales. | UN | ' 4` تحسنت إمكانية حصول الفتيات على التعليم تحسنا هائلا من خلال بناء مزيد من المدارس، ولا سيما المدارس الابتدائية والثانوية للإناث والمدارس الداخلية للإناث في المناطق الريفية. |
La fourniture de produits sanitaires constitue une priorité spécifique, étant donné leur forte incidence sur la dignité des femmes, sur la sécurité, la santé, la protection et l'accès des filles à l'éducation. | UN | ويُـعد توفير المواد الصحية أولوية محددة، نظراً لأثرها الخطير على كرامة المرأة وأمنها وصحتها وحمايتها، وعلى إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
Bien que de plus en plus de filles se soient inscrites dans les écoles au cours de ces dernières années, l'insécurité persistante a affecté l'accès des filles à l'éducation. | UN | فعلى الرغم من زيادة عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس في السنوات الأخيرة، فإن استمرار انعدام الأمن قد أثر على إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
L'organisation a également publié des rapports contenant des études sur la manière dont les mutilations génitales féminines entravent l'accès des filles à l'éducation et sur les liens existant entre mutilations génitales féminines, culture et développement. | UN | وأصدرت المنظمة أيضا تقارير تتضمن دراسات عن كيفية تأثير تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في إمكانية حصول الفتيات على التعليم وفي الروابط بين تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والثقافة والتنمية. |
Pour qu'elles puissent saisir ces chances, il faut améliorer l'accès des filles à l'éducation et la formation continue et changer les mentalités à l'égard de la répartition des rôles entre les sexes qui est discriminatoire pour les femmes. | UN | وبغية الحصول على هذه الفرص، ينبغي تحسين إمكانية حصول الفتيات على التعليم وتحسين تدريبهن مدى الحياة، كما ينبغي تغيير التصورات النمطية لأدوار الجنسين التي تميز ضد المرأة. |
i) De solliciter l'assistance technique de l'UNESCO et de l'UNICEF, notamment pour améliorer l'accès des filles à l'éducation. | UN | (ط) وطلب المساعدة التقنية من اليونسكو واليونيسيف، وبالأخص لتحسين إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
j) De solliciter l'assistance technique de l'UNESCO et de l'UNICEF, notamment pour améliorer l'accès des filles à l'éducation. | UN | (ي) طلب المساعدة التقنية من اليونسكو واليونيسيف، ولا سيما لتحسين إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
Le Japon appuie les programmes qui visent à améliorer l'accès des filles à l'éducation, notamment en installant des toilettes séparées dans les écoles et en distribuant des repas scolaires pour encourager les familles pauvres à envoyer les fillettes à l'école. | UN | وتدعم اليابان البرامج الرامية إلى تحسين إمكانية حصول الفتيات على التعليم، بما في ذلك إنشاء مرافق حمامات منفصلة في المدارس وتوزيع وجبات الغذاء المدرسية لتوفير حوافز للأسر الفقيرة لإرسال الفتيات إلى المدارس. |
f) De solliciter l'assistance technique de l'UNICEF, notamment pour améliorer l'accès des filles à l'éducation. | UN | (و) التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف، وخاصة لتحسين إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
Pour améliorer l'accès des filles à l'éducation, on s'est surtout attaché à recenser et à supprimer les obstacles, ce qui a permis de prendre conscience que la discrimination était souvent multiple car plusieurs facteurs (race, fortune familiale, origine ethnique, religion et nationalité) entrent en jeu et rendent difficile l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe. | UN | ولقد ركز الالتزام بزيادة إمكانية حصول الفتيات على التعليم على تحديد العقبات وإزالتها، مما أفضى إلى الإدراك بأن التمييز غالبا ما قام على أسباب متعددة , منها العرق ودخل الأسرة والانتماء الإثني والديني والجنسية, الأمر الذي ضاعف وعقد من مهمة القضاء على التمييز الجنساني. |