"إمكانية حصول المرأة الريفية" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès des femmes rurales
        
    • d'accès des femmes rurales
        
    • leur accès
        
    La technologie est également utilisée afin d'améliorer l'accès des femmes rurales aux services de santé. UN ويجري أيضا استخدام التكنولوجيا من أجل تحسين إمكانية حصول المرأة الريفية على الخدمات الصحية.
    Le programme de sécurité alimentaire examinera également la question de l'accès des femmes rurales au financement. UN كما سيدرس برنامج الأمن الغذائي إمكانية حصول المرأة الريفية على التمويل.
    l'accès des femmes rurales au crédit a également sensiblement augmenté au cours de la période considérée. UN كما ازدادت إمكانية حصول المرأة الريفية على الائتمانات زيادة كبيرة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Le taux d'accès des femmes rurales à la propriété est encore plus faible dans le programme d'accès à la terre, dont 93 % des titres émis l'ont été à des hommes. UN ولا يزال معدل إمكانية حصول المرأة الريفية على الأراضي أكثر انخفاضا في برنامج الاقتراع المتعلق بالأراضي. وكانت نسبة الرجال الذين انتفعوا مباشرة من شهادات الملكية التي أصدرها هذا البرنامج 93 في المائة.
    Le fait que leur accès à la propriété foncière est limité, allié au bas niveau de leurs revenus, au fait qu’elles ne peuvent présenter de caution si elles veulent emprunter de l’argent et qu’elles ne sont pas informées, restreint leur accès à pratiquement toutes les formes de crédit. UN وإن محدودية إمكانية حصول المرأة الريفية على اﻷرض إلى جانب محدودية دخلها، وافتقارها إلى الضمانات اﻹضافية والمعلومات تعيق قدرتها للحصول على جميع أشكال القروض تقريبا.
    14.1.5 l'accès des femmes rurales aux crédits UN 14-1-5 إمكانية حصول المرأة الريفية على القروض الائتمانية
    Mme Begum dit qu'il faut de plus amples informations en ce qui concerne l'accès des femmes rurales au crédit et à la propriété foncière. UN 10 - السيدة بيغوم: قالت إنه يتعين تقديم مزيد من المعلومات عن إمكانية حصول المرأة الريفية على الائتمانات وملكية الأرض.
    d) Améliorer l'accès des femmes rurales aux moyens de production; UN )د( تحسين مدى إمكانية حصول المرأة الريفية على الموارد الانتاجية؛
    d) Améliorer l'accès des femmes rurales aux moyens de production; UN )د( تحسين مدى إمكانية حصول المرأة الريفية على الموارد الانتاجية؛
    Le CEDAW s'est déclaré préoccupé par les forts taux de mortalité maternelle ainsi que par l'augmentation des dépenses de santé, comme les frais facturés aux usagers, qui limite l'accès des femmes rurales aux services de santé. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية وتزايد تكاليف الرعاية الصحية، مثل الرسوم المفروضة على المستفيدين من الخدمات الطبية، وهو ما يحد من إمكانية حصول المرأة الريفية على
    27. Fournir des informations complémentaires et des données ventilées par sexe sur les mesures visant l'amélioration de l'accès des femmes rurales à la terre et à la propriété foncière (par. 99 à 101 du rapport). UN 27- يرجى تقديم مزيد من المعلومات والبيانات المصنفة حسب الجنس عن التدابير الرامية إلى تحسين إمكانية حصول المرأة الريفية على الأراضي والملكية المشار إليها في الفقرات من 99 إلى 101 من التقرير.
    b) Faciliter l'accès des femmes rurales à des débouchés économiques et à des ressources (terre, emplois rémunérés, financement, marchés et infrastructures, ainsi que services essentiels). UN (ب) توسيع إمكانية حصول المرأة الريفية على الفرص والأصول الاقتصادية، مثل الأراضي والعمالة المأجورة، والتمويل، وخدمات الأسواق والبنية الأساسية، وعلى الخدمات الضرورية.
    Il se dit également inquiet par l'absence de services de soins et de personnel médical dans les zones rurales, par les forts taux de mortalité maternelle, ainsi que par l'augmentation des dépenses de santé, comme les frais facturés aux usagers, qui limite l'accès des femmes rurales aux services de santé. UN كما تبدي قلقها إزاء غياب مرافق الرعاية الصحية والعاملين في القطاع الطبي في المناطق الريفية، وارتفاع معدلات الوفيات النفاسية، وتزايد تكاليف الرعاية الصحية، مثل الرسوم على المستفيدين من الخدمات الطبية، التي تحد من إمكانية حصول المرأة الريفية على تلك الخدمات.
    Il se dit également inquiet par l'absence de services de soins et de personnel médical dans les zones rurales, par les forts taux de mortalité maternelle, ainsi que par l'augmentation des dépenses de santé, comme les frais facturés aux usagers, qui limite l'accès des femmes rurales aux services de santé. UN كما تبدي قلقها إزاء غياب مرافق الرعاية الصحية والعاملين في القطاع الطبي في المناطق الريفية، وارتفاع معدلات الوفيات النفاسية، وتزايد تكاليف الرعاية الصحية، مثل الرسوم على المستفيدين من الخدمات الطبية، التي تحد من إمكانية حصول المرأة الريفية على تلك الخدمات.
    Donner également des informations sur l'accès des femmes rurales à l'enseignement aussi bien scolaire que non scolaire visant à assurer leur alphabétisation fonctionnelle et leur accès aux services communautaires, ainsi qu'aux services de conseil sur l'agriculture et l'amélioration des compétences techniques. UN كما يرجى تقديم معلومات عن إمكانية حصول المرأة الريفية على التعليم الرسمي وغير الرسمي لكفالة محو الأمية الوظيفية، وكذلك على الخدمات المجتمعية والخدمات الاستشارية في مجال الزراعة وتحسين المهارات التقنية.
    Donner également des informations sur l'accès des femmes rurales à l'enseignement aussi bien scolaire que non scolaire visant à assurer leur alphabétisation fonctionnelle et leur accès aux services communautaires, ainsi qu'aux services de conseil sur l'agriculture et l'amélioration des compétences techniques. UN كما يرجى تقديم معلومات عن إمكانية حصول المرأة الريفية على التعليم الرسمي وغير الرسمي لكفالة محو الأمية الوظيفية، وكذلك على الخدمات المجتمعية والخدمات الاستشارية في مجال الزراعة وتحسين المهارات التقنية.
    Veuillez préciser quelles mesures sont actuellement prises et/ou envisagées pour améliorer l'accès des femmes à la terre et à ses utilisations et pour accroître leur contrôle à cet égard, de même que les autres efforts destinés à améliorer l'accès des femmes rurales aux moyens d'accroître leur indépendance économique. UN يرجى ذكر التدابير المتخذة و/أو المزمع اتخاذها لزيادة إمكانية حصول المرأة على الأرض والتحكم فيها واستخدامها، إلى جانب الجهود الأخرى لزيادة إمكانية حصول المرأة الريفية على فرص لزيادة استقلالها الاقتصادي.
    Appelant l'attention sur une autre disparité, elle fait remarquer que si le rapport indique que le taux d'alphabétisation des femmes âgées de 9 à 49 ans (p. 55) est de 99,8 %, il fait par ailleurs état du fait que l'accès des femmes rurales aux informations économiques et juridiques est restreint faute d'éducation (p. 58). UN 40 - ولفتت الانتباه إلى المزيد من أوجه التباين، فأشارت إلى أنه في حين ورد في التقرير أن نسبة المُـلمات بالقراءة والكتابة من اللاتي تتراوح أعمارهن بين 9 سنوات و 49 سنة تبلغ 99.8 في المائة (صفحة 70)، إلاّ أن التقرير أشار أيضا إلى أن إمكانية حصول المرأة الريفية على المعلومات الاقتصادية والقانونية محدودة بسبب عدم توفر التعليم ذي الصلة (صفحة 74).
    Malgré les progrès susmentionnés le Zimbabwe est encore confronté à de nombreux problèmes, notamment les difficultés d'accès des femmes rurales au crédit. UN 49 - وأشارت إلى أنه رغم التقدم المبين أعلاه، فإن زمبابوي ما زالت تواجه عقبات متعددة، منها ضآلة إمكانية حصول المرأة الريفية على الائتمان.
    Le fait que, dans les campagnes, les femmes ont un accès limité à la terre, allié aux faits qu’elles ne peuvent avancer de caution si elles veulent emprunter de l’argent et qu’elles sont mal informées, limitent leur accès à pratiquement toutes les formes de crédit. UN وإن محدودية إمكانية حصول المرأة الريفية على اﻷرض إلى جانب محدودية دخلها، وعدم توفر الضمان اﻹضافي ونقص المعلومات يُقيد حصولها على جميع أشكال الائتمان تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus