"إنتاجها الزراعي" - Traduction Arabe en Français

    • leur production agricole
        
    • la production agricole
        
    • sa production agricole
        
    Les pays en développement ont du mal à collecter des données leur permettant d'estimer leur production agricole. UN وتواجه البلدان النامية مصاعب في عملية جمع البيانات التي تتيح لها تقدير حجم إنتاجها الزراعي.
    Parallèlement, ils se heurtaient aux nombreuses barrières imposées par les pays développés pour protéger leur production agricole. UN وفي الوقت ذاته، يتعين عليها أن تواجه حواجز كبيرة لحماية إنتاجها الزراعي في البلدان المتقدمة.
    Les changements climatiques, par exemple, aggravaient fortement la vulnérabilité des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral en augmentant l'instabilité de leur production agricole, et exposaient également les petits États insulaires en développement à une multiplication des phénomènes climatiques extrêmes et à l'élévation du niveau de la mer. UN ومن الأمثلة على ذلك مسألة تغير المناخ حيث إن ذلك أحدث زيادة حادة في قلة مناعة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية جراء تعرضها إلى من مزيد من التقلب في إنتاجها الزراعي.
    Par ailleurs, la production agricole de Porto Rico a diminué de 20 % entre 2003 et 2008. UN وعلاوة على ذلك، قامت بورتوريكو بتخفيض إنتاجها الزراعي بنسبة 20 في المائة ما بين عامي 2003 و 2008.
    L''Éthiopie soutient résolument l''accent mis dans le rapport sur l''aide à l''augmentation de la production agricole des pays en développement. UN وتؤيد إثيوبيا بقوة تركيز التقرير على مساعدة البلدان النامية في توسيع إنتاجها الزراعي.
    Seul parmi les pays de la Communauté d'États indépendants, le Bélarus a vu son produit national brut tripler et a accru sa production agricole de quelque 50 pour cent au cours des 15 années écoulées. UN وذكر أن بيلاروس وحدها من بين بلدان رابطة الدول المستقلة قد ضاعفت ناتجها المحلي الإجمالي ثلاث مرات وعززت إنتاجها الزراعي بنحو 50 في المائة على مدى السنوات الخمس عشرة السابقة.
    À moyen terme, en bénéficiant d'une aide adéquate de l'État, de nombreux pays africains avaient la possibilité d'accroître sensiblement leur production agricole afin de satisfaire leurs besoins alimentaires et même d'exporter. UN وذكر أن بإمكان عدد كبير من البلدان الأفريقية، لو توافرت لها المساعدة الملائمة من الدولة، أن تحقق زيادة كبيرة في إنتاجها الزراعي لسد احتياجاتها الغذائية بل للتصدير، في الأجل المتوسط.
    À moyen terme, en bénéficiant d'une aide adéquate de l'État, de nombreux pays africains avaient la possibilité d'accroître sensiblement leur production agricole afin de satisfaire leurs besoins alimentaires et même d'exporter. UN وذكر أن بإمكان عدد كبير من البلدان الأفريقية، لو توافرت لها المساعدة الملائمة من الدولة، أن تحقق زيادة كبيرة في إنتاجها الزراعي لسد احتياجاتها الغذائية بل للتصدير، في الأجل المتوسط.
    Les débats qu'elle a tenus avec les dirigeants d'autres pays d'Afrique au sujet de l'agriculture et de l'alimentation en eau ont permis d'élaborer des recommandations visant à aider ces pays à accroître leur production agricole. UN ومناقشات الجماهيرية مع زعماء البلدان الأفريقية الأخرى بشأن الزراعة والإمدادات المائية قد أدت إلى وضع توصيات تهدف إلى مساعدة البلدان ذات الصلة في زيادة إنتاجها الزراعي.
    Toutefois, encourager l'industrialisation n'est pas la seule réponse : les pays à faible revenu peuvent par exemple faire des progrès économiques importants en restructurant leurs secteurs agricoles et en augmentant leur production agricole. UN غير أن تشجيع التصنيع ليس هو الحل الوحيد: فيمكن للبلدان المنخفضة الدخل على سبيل المثال تحقيق تقدم اقتصادي كبير عن طريق إعادة هيكلة قطاعاتها الزراعية وزيادة إنتاجها الزراعي.
    Outre qu'elle a un impact favorable sur l'environnement en termes d'émissions de carbone, la production de biocombustibles peut être économiquement profitable pour les pays en développement, en les aidant à réduire leur facture pétrolière, en améliorant leur sécurité énergétique grâce à la diversification des sources d'énergie et en leur offrant la possibilité de diversifier leur production agricole. UN وبينما يعتبر إنتاج الوقود الأحيائي ملائماً للبيئة من حيث انبعاثات الكربون فإنه قد يكون مفيداً من الناحية الاقتصادية للبلدان النامية إذ سيساعدها على تخفيض النفقات التي تتكبدها لاستيراد النفط وسيوفر لها نظاماً محسناً لأمن الطاقة بتمكينها من تنويع مصادر الطاقة وإتاحة الفرصة لها لتنويع إنتاجها الزراعي.
    6. Certains pays du Sahel, tels le Niger et le Burkina Faso, ont été cités en raison des efforts qu'ils déploient pour ménager leurs fragiles écosystèmes et renouveler leur production agricole. UN 6- وضُرب مثل ببعض بلدان الساحل كالنيجر وبوركينا فاسو على الجهود التي بذلتها لتشجير نظمها الإيكولوجية الهشة ولتجديد إنتاجها الزراعي.
    Parmi les causes de la crise alimentaire, il convient de mentionner la politique néfaste des subventions agricoles maintenue par nombre de pays développés, qui provoque des distorsions importantes et qui force les pays en développement qui étaient auparavant producteurs de denrées agricoles à démanteler leur production agricole pour devenir des importateurs. UN ومن بين أسباب الأزمة يجب علينا أن ننوه بالسياسة المؤذية التي يواصل انتهاجها كثير من البلدان المتقدمة النمو والمتمثلة في دفع إعانات زراعية تتسبب في تشوهات خطيرة وتجبر البلدان النامية التي كانت في الماضي بلدانا مصدرة للأغذية على تعطيل إنتاجها الزراعي والتحول إلى بلدان مستوردة.
    18. Il est nécessaire d'aider les pays en développement à stimuler et à diversifier leur production agricole et à investir dans la recherche agricole fondée sur la demande. UN 18 - وتابع منبهاً إلى ضرورة مساعدة البلدان النامية على زيادة إنتاجها الزراعي وعلى تنويعه، وعلى الاستثمار في البحوث الزراعية التي يقودها الطلب.
    Il faut donc d'urgence aider les pays en développement à accroître leur production agricole et vivrière, ouvrir l'accès des marchés à leurs produits agricoles et accroître les investissements dans l'agriculture, l'industrie agroalimentaire et le développement rural, de sources à la fois publiques et privées. UN 8 - وبالتالي، هناك حاجة ملحّة لمساعدة البلدان النامية على توسيع نطاق إنتاجها الزراعي والغذائي، وتحسين فرص وصول المنتجات الزراعية الواردة من البلدان النامية إلى أسواقها، وزيادة استثمار الجهات العامة والخاصة على السواء في الزارعة والأعمال التجارية الزراعية والتنمية الريفية.
    Pour ces pays dont la pénurie en eau est relative et qui connaissent des niveaux d'évaporation élevés, il est sans doute préférable de consacrer la production agricole à des cultures plus rentables et qui exigent moins d'humidité. UN أما البلدان التي يكون فيها الماء شحيحا نسبيا، ومستويات التبخر عالية، فربما يكون خير ما تفعله هو أن توجه إنتاجها الزراعي نحو المنتجات ذات القيمة العالية والحاجة القليلة إلى الماء.
    Cette initiative quinquennale permet d'améliorer la résilience des communautés aux crises alimentaires en diversifiant la production agricole et en améliorant les infrastructures, le commerce et l'accès aux marchés en milieu rural. UN إذ تعمل هذه المبادرة الخمسية على تعزيز قدرة المجتمعات المحلية على مواجهة الأزمات الغذائية بتنويع إنتاجها الزراعي وتحسين البنية التحتية في الريف والتجارة وإمكانية الوصول إلى الأسواق.
    Le Myanmar s'attache à augmenter la production agricole. UN 48 - وقالت إن ميانمار تركز الآن على زيادة إنتاجها الزراعي.
    Depuis son indépendance, l'Ouzbékistan a considérablement diversifié sa production agricole. UN بذلت أوزبكستان منذ أن نالت استقلالها جهوداً كبيرة لتنويع إنتاجها الزراعي.
    Projet d'autonomisation économique de la femme, lancé en 2007 et qui vise à activer le rôle des coopératives, à fournir un soutien économique à la femme paysanne, à développer ses capacités et à commercialiser sa production agricole et artisanale. UN - مشروع التمكين الاقتصادي للمرأة الذي أطلق في العام 2007 ويرمي إلى تنشيط دور التعاونيات الإنتاجية وإلى توفير الدعم الاقتصادي للمرأة الريفية وتنمية قدراتها وتسويق إنتاجها الزراعي والحرفي.
    M. Favero (Brésil) constate que le protectionnisme dans les pays développés a menacé la sécurité alimentaire dans le monde en développement, freinant sa production agricole en l'exposant à la concurrence déloyale de produits subventionnés tout en refusant à ses produits l'accès à d'importants marchés extérieurs. UN 32 - السيد فافيرو (البرازيل): قال إن الحمائية في البلدان المتقدمة كانت تهدد الأمن الغذائي في بلدان العالم النامية، وتعرقل إنتاجها الزراعي بتعريضها للمنافسة غير العادلة من جانب السلع المدعومة، بينما تحرمها من الوصول إلى الأسواق الخارجية الهامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus