la productivité du travail augmentant, les biens et services deviennent plus compétitifs au plan international. | UN | وستؤدي الزيادة المصاحبة في إنتاجية العمل إلى رفع مستوى المنافسة في مجالي السلع والخدمات على الصعيد الدولي. |
Accroître les possibilités d'emploi et la productivité du travail des groupes à faible revenu dans le secteur non structuré rural et urbain. | UN | زيادة فرص العمل ومستوى إنتاجية العمل في أوساط الشرائح المنخفضة الدخل في القطاع غير الرسمي الريفي والحضري. |
Les maladies liées au tabac diminuent la productivité du travail et leur traitement coûte très cher aux gouvernements et aux particuliers. | UN | وللأمراض ذات الصلة بالتبغ أثر على إنتاجية العمل. وعلاج هذه الأمراض مكلف للغاية سواء بالنسبة للحكومات أو الأفراد. |
En contribuant à l'expansion des capacités productives, il peut stimuler l'investissement privé et encourager une hausse de la productivité de la main-d'œuvre. | UN | فعن طريق توسيع القدرات الإنتاجية، يمكن للاستثمارات العامة أن تحفز الاستثمار الخاص وتزيد إنتاجية العمل. |
La principale ressource des pauvres est leur travail, et l'éducation et la santé ont manifestement pour effet d'accroître la productivité de la main-d'oeuvre et le revenu des travailleurs. | UN | ذلك أن الرصيد الأساسي للفقراء هو عملهم، ومن الواضح أن الخدمات التعليمية والصحية تزيد إنتاجية العمل وتزيد دخل العمال. |
En Algérie, une dépréciation en termes réels semble avoir coïncidé avec une stagnation des salaires réels et un recul de la productivité du travail. | UN | وفي الجزائر، يبدو أن الانخفاض الحقيقي في قيمة العملة قد اقترن بثبات اﻷجور الحقيقية وانخفاض إنتاجية العمل. |
Et les effets néfastes d'une telle situation pour la productivité du travail de la population se font sentir et limitent les possibilités de développement des pays concernés. | UN | وتنعكس اﻵثار الضارة لهذا الوضع على إنتاجية العمل لدى السكان، فضلاً عن أنها تحد من إمكانيات التنمية في البلدان المعنية. |
L'augmentation de la productivité du travail agricole revêt une importance particulière pour les pays en développement. | UN | ولزيادة إنتاجية العمل الزراعي أهمية خاصة لدى البلدان النامية. |
Des perspectives d'emploi entravées par la lenteur des gains de la productivité du travail | UN | آفاق العمالة ومعيقاتها الناتجة عن بطء تحقق المكاسب في إنتاجية العمل |
Un mécanisme spécial de cette nature peut faciliter le progrès technologique et améliorer l'efficacité de la production tout en stimulant la productivité du travail et les revenus. | UN | ومن شأن فتح نافذة كهذه تيسير التقدم التكنولوجي وتحسين فعالية الإنتاج، إلى جانب تعزيز إنتاجية العمل والدخل. |
Toutefois, la croissance de la productivité du travail implique aussi qu'il faut moins de travail pour produire la même quantité. | UN | إلا أن نمو إنتاجية العمل ينطوي أيضاً على الحاجة إلى خفض نسبة العمالة اللازمة لإنتاج نفس النواتج. |
Elle cherche à accroître la productivité du travail, à améliorer les structures de base et à stimuler l'innovation. | UN | وقال إن بلده يسعى أيضاً إلى زيادة إنتاجية العمل وتحسين البنية التحتية الأساسية وتحفيز الابتكار. |
47. Dans les années 80, la productivité du travail est demeurée quasiment inchangée, alors qu'elle a connu une forte croissance dans les années 90. | UN | 47- ففي الثمانينات كانت إنتاجية العمل راكدة عملياً. |
69. Actuellement, il n'existe pas de mesure ou de texte de loi précis garantissant la productivité du travail. | UN | 69- ولا يوجد في الوقت الحالي أي إجراء أو تشريع محدد يكفل إنتاجية العمل. |
Il n'est donc pas surprenant que dans les branches en croissance rapide (comme l'informatique), on observe une forte progression non seulement de l'investissement matériel, mais aussi à la fois de la productivité du travail et de la productivité totale des facteurs. | UN | ومن ثم، فلا غرابة في أنه في الصناعات السريعة النمو، مثل تكنولوجيا المعلومات، يكون هناك اتجاه نحو إظهار نمو قوي ليس في استثمار رأس المال فحسب ولكن أيضا في كل من إنتاجية العمل والإنتاجية الإجمالية لعوامل الإنتاج. |
77. La politique mexicaine du travail vise entre autres à favoriser l'augmentation de la productivité du travail. | UN | ٧٧- ومن الاتجاهات التي سارت فيها سياسة العمل في المكسيك، تعزيز زيادة إنتاجية العمل. |
L'augmentation de la productivité de la main-d'œuvre en tant que facteur | UN | زيادة إنتاجية العمل باعتبار ذلك عاملاً رئيسياً في استدامة النهوض بمستويات معيشة العمال |
Toutefois, étant donné la situation de l'économie et les faibles taux d'investissement, le coût de cette croissance de l'emploi a été une baisse de la productivité de la main-d'œuvre. | UN | إلا أنه بالنظر إلى حالة الاقتصاد وتدنّي معدلات الاستثمار، فإن تكلفة نمو العمالة قد تمثلت في انخفاض إنتاجية العمل. |
C'est cette caractéristique fondamentale de l'économie moderne, fondée sur l'augmentation constante de la productivité de la main-d'œuvre et sur l'innovation, qui fait que le monde développé se trouve pris dans un engrenage sans fin. | UN | وإن هذه السمة الرئيسية للاقتصاد الحديث، أي السعي وراء إنتاجية العمل والابتكارات، هي التي تبقي البلدان المتقدمة النمو أسيرة النمط نفسه. |
Par ailleurs, les salaires réels ont reflété la courbe de l'inflation sans guère s'écarter des tendances de la productivité de la main-d'oeuvre. | UN | وفي الوقت نفسه، عكست الأجور الحقيقية أنماطا لمعدلات تضخم ليس فيها اختلاف كبير عن أنماط معدلات إنتاجية العمل. |
L'augmentation des niveaux de productivité du travail pourrait réduire l'incidence de la pauvreté des revenus. | UN | ويمكن مع ارتفاع مستويات إنتاجية العمل أن تنخفض حالات الفقر في الدخل. |