"إنتاجية الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • la productivité des ressources
        
    • moindre productivité des ressources
        
    L'adoption de stratégies adaptées à l'augmentation de la productivité des ressources doit être une priorité pour l'après-2015. UN ولذا يتعين أن تحظى الاستراتيجيات الملائمة لزيادة إنتاجية الموارد بالأولوية بما يتجاوز عام 2015.
    Il a donc fallu accroître la productivité des ressources. UN لذلك كان من الضروري زيادة إنتاجية الموارد.
    Un objectif intermédiaire de multiplication par quatre de la productivité des ressources devrait être fixé d'ici à l'an 2020; UN وينبغي تحديد هدف مؤقت لعام ٢٠٢٠ يقضي بتحسين إنتاجية الموارد بنسبة أربعة أمثال؛
    Au cours du prochain siècle, la tâche qui s'imposera sera d'obtenir des augmentations comparables dans la productivité des ressources naturelles : nous devons être conservateurs dans l'utilisation des ressources naturelles. UN وسيكون التحدي التالي للقرن التالي تحقيق زيادات مماثلة في إنتاجية الموارد الطبيعية: يجب أن نقتصد في استخدام الموارد الطبيعية.
    À cet égard, les études qui proposent d’améliorer l’efficacité de l’utilisation des ressources, et envisagent notamment un coefficient 10 pour l’amélioration à long terme de la productivité des ressources dans les pays développés et la réalisation d’un coefficient 4 dans ces pays au cours des 20 à 30 prochaines années méritent de retenir l’attention. UN وينبغي في هذا الصدد إيلاء العناية للدراسات التي تقترح تحسين كفاءة استخدام الموارد، بما في ذلك النظر في تحسين إنتاجية الموارد بمقدار ٠١ أضعاف في البلدان الصناعية في اﻷجل الطويل وإمكانية الزيادة بمقدار ٤ أضعاف في هذه البلدان في العقدين أو العقود الثلاثة المقبلة.
    De façon générale, l'accroissement de la productivité des ressources ou l'obtention de surprix écologiques, dans les cas où cela est possible, pourraient avoir des effets bénéfiques. UN وبصورة عامة، يمكن أن تنشأ آثار ايجابية في الحالات التي يمكن فيها تحقيق زيادة إنتاجية الموارد أو التي تتحقق فيها مزايا سعرية.
    L'amplitude des changements nécessaires pour atteindre un développement durable peut être estimée en moyenne à une augmentation de la productivité des ressources par un facteur 10, comparée à la productivité actuelle. UN ويمكن تقدير نطاق التغيير المطلوب من أجل تحقيق التنمية المستدامة بإحداث زيادة في إنتاجية الموارد متوسطها عشرة أضعاف مقارنة بمستويات الانتاج الحالية.
    Ces mesures pourraient accroître les taux de recyclage et de récupération, optimiser la productivité des ressources et réduire au minimum la production de déchets résiduels après valorisation; UN ومن الممكن أن تؤدي هذه التدابير إلى زيادة معدلات إعادة التدوير والاستعادة، وأن تجعل إنتاجية الموارد تبلغ حدها الأمثل، وتقلل من توليد مخلفات النفايات بعد عمليات الاستعادة.
    Dans ce cadre, elle a organisé, au cours du débat ministériel de la Conférence, une table ronde sur l'industrie verte: innovation et compétitivité induite par la productivité des ressources et l'excellence de l'environnement. UN وفي هذا الإطار، استضافت اليونيدو مائدة مستديرة في الجزء الوزاري من المؤتمر بشأن الصناعة الخضراء: الابتكار والقدرة التنافسية من خلال إنتاجية الموارد وامتياز البيئة.
    la productivité des ressources naturelles et la valorisation des ressources naturelles sont des questions essentielles tant pour les pays en développement que pour les pays industriels avancés qui souhaitent appliquer des politiques de développement cohérentes axées sur la productivité à long terme. UN وينبغي للبلدان النامية ان تولي مسألتي إنتاجية الموارد الطبيعية وتقييم الثروات الطبيعية أهمية مماثلة لما توليه إياهما البلدان المتقدمة صناعيا إذا ما أرادت أن تكون لديها مع مرور الوقت، سياسات إنمائية متسقة مدفوعة بالانتاجية.
    Quatrièmement, il faut accroître la productivité des ressources dans la région de la CESAO et trouver des moyens d'empêcher les systèmes financiers aux mains de l'élite de contrôler entièrement le crédit intérieur, les finances publiques et la balance des paiements. UN ورابعا، ينبغي زيادة إنتاجية الموارد في منطقة اللجنة، ويجب وضع حدود على قدرة الأنظمة المالية التي توجهها النخبة من أجل التحكم في الائتمان الداخلي والتمويل الحكومي وموازين المدفوعات.
    Il est donc vital de concilier la maximisation de la productivité des ressources naturelles, d'une part, et leur conservation, d'autre part. UN ولهذا، فإنه من المهم ضمان تحقيق التوازن بين زيادة إنتاجية الموارد الطبيعية إلى الحد الأقصى من جهة وضمان حفظها من جهة أخرى.
    Les pays africains doivent bénéficier d'une plus grande marge d'action pour rattraper le niveau de vie des autres pays, mais ils devraient en même temps s'employer à accroître la productivité des ressources. UN ويجب أن تُعطى الدول الأفريقية مساحة للحاق بركب مستويات المعيشة في البلدان الأخرى، لكن ينبغي لها في الوقت ذاته أن تسعى إلى زيادة إنتاجية الموارد.
    Ces mesures pourraient accroître les taux de recyclage et de récupération, optimiser la productivité des ressources et réduire au minimum la production de déchets résiduels après valorisation; UN ومن الممكن أن تؤدي هذه التدابير إلى زيادة معدلات إعادة التدوير والاستعادة، وأن تجعل إنتاجية الموارد تبلغ حدها الأمثل، وتقلل من توليد مخلفات النفايات بعد عمليات الاستعادة.
    Les pays africains doivent bénéficier d'une plus grande marge d'action pour rattraper le niveau de vie des autres pays, mais ils devraient en même temps s'employer à accroître la productivité des ressources. UN ويجب أن تُعطى الدول الأفريقية مساحة للحاق بركب مستويات المعيشة في البلدان الأخرى، لكن ينبغي لها في الوقت ذاته أن تسعى إلى زيادة إنتاجية الموارد.
    Il fallait pour cela élaborer un programme de reconstruction et des politiques appropriées, réformer le cadre juridique de l'économie, mettre en place des institutions publiques efficaces pour réglementer et soutenir le secteur privé, et formuler un programme d'amélioration de la productivité des ressources humaines. UN واستلزم تحقيق ذلك وضع برنامج لﻹعمار يتضمن سياسات مناسبة، وإصلاح اﻹطار القانوني الذي يؤثر في الاقتصاد، وإنشاء مؤسسات عامة تتسم بالكفاءة لتنظيم القطاع الخاص وتقديم الدعم له، وبرنامجا لتحسين إنتاجية الموارد البشرية.
    a) Définir et élaborer des politiques industrielles viables à l'intention des gouvernements et des stratégies ayant pour objet d'accroître la productivité des ressources et de prévenir la pollution; UN )أ( تحديد وتطوير سياسات صناعية مستدامة للحكومات ووضع استراتيجيات تهدف إلى زيادة إنتاجية الموارد ومنع التلوث؛
    a) Définir et élaborer des politiques industrielles viables à l'intention des gouvernements et des stratégies ayant pour objet d'accroître la productivité des ressources et de prévenir la pollution; UN )أ( تحديد وتطوير سياسات واستراتيجيات صناعية حكومية مستدامة تسهم في زيادة إنتاجية الموارد وفي منع التلوث؛
    A cet égard, il faudrait se pencher sur les études qui proposent une utilisation plus rationnelle des ressources et envisager notamment de multiplier par dix la productivité des ressources à long terme et de quadrupler la productivité des ressources dans les vingt ou trente prochaines années dans les pays industrialisés. UN وينبغي في هذا الصدد الاهتمام بالدراسات التي ترمي الى تحسين كفاءة استخدام الموارد، بما في ذلك النظر في زيادة إنتاجية الموارد إلى عشرة أمثالها في البلدان الصناعية على المدى الطويل، وإمكانية زيادتها إلى أربعة أضعافها في البلدان الصناعية في العقدين أو الثلاثة عقود المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus