"إنتاجية اليد العاملة" - Traduction Arabe en Français

    • la productivité du travail
        
    • de la productivité
        
    • productivité de la main-d'œuvre
        
    • productivité du travail que
        
    • productivité de la maind'œuvre
        
    Augmentation de la productivité du travail dans les groupes cibles. UN :: ازدياد إنتاجية اليد العاملة في الفئات المستهدفة.
    Elle permet d'améliorer à la fois la qualité de la vie et la productivité du travail. UN وتؤدي تنمية الموارد البشرية إلى تحسين نوعية الحياة وتساهم في ذات اﻷوان في إنتاجية اليد العاملة.
    On craint cependant qu'il subsiste un chômage caché et une baisse de la productivité du travail. UN ومع ذلك فإن هنالك دواعي للقلق إزاء البطالة المقنعة، وانخفاض إنتاجية اليد العاملة.
    Entre 1999 et 2011, la moyenne de la productivité de la main-d'œuvre dans les pays développés a augmenté deux fois plus que celle des salaires. UN وفي الفترة بين عامي 1999 و 2011، ازداد متوسط إنتاجية اليد العاملة في الاقتصادات المتقدمة النمو بضعفي متوسط الأجور.
    j) Les entreprises manufacturières africaines ont une plus faible productivité du travail que les entreprises d'autres régions du monde en développement. UN (ي) إنتاجية اليد العاملة في شركات التصنيع الأفريقية أدنى من الإنتاجية المسجلة في أجزاء أخرى من العالم النامي.
    Un deuxième problème tient à la faible productivité de la maind'œuvre, surtout dans le secteur manufacturier. UN والمشكلة الثانية تتعلق بانخفاض إنتاجية اليد العاملة الفلسطينية، لا سيما في قطاع الصناعة.
    Des éléments empiriques avaient montré qu'une amélioration du secteur social augmentait la productivité du travail et la croissance économique. UN وقد أقامت التجربة الدليل على أن تحسين القطاع الاجتماعي يعزز إنتاجية اليد العاملة والنمو الاقتصادي.
    Outre les problèmes psychiques et psychologiques qu'elle entraîne, elle provoque la perte de talents humains et un manque à gagner sur le plan de la productivité du travail qui, à son tour, a des incidences négatives sur la croissance économique et ralentit les efforts visant à réduire la pauvreté. UN فبالإضافة إلى المعاناة العاطفية والنفسية التي يسببها التمييز بين الجنسين، فإنه ينطوي في مكان العمل على تبديد المواهب البشرية وخسارة في إنتاجية اليد العاملة مما يؤثر، في المقابل، بشكل سلبي على النمو الاقتصادي ويبطئ من الجهود الرامية إلى الحد من الفقر.
    la productivité du travail, dans les mines métalliques canadiennes, a progressé à un rythme annuel de 12 % au cours des années 1986—1996, et au rythme encore plus dynamique de 13 % par an dans le secteur de la fonderie des métaux non ferreux. UN وزادت إنتاجية اليد العاملة في تعدين الفلزات في كندا بمعدل سنوي بلغ 12 في المائة خلال الفترة من 1986 إلى 1996، بينما زادت هذه الإنتاجية في صهر الفلزات غير الحديدية بمعدل أعلى بلغ 13 في المائة في السنة.
    Renforcer la capacité de gérer le progrès social et technologique général, en tant que principal facteur d'accroissement de la productivité du travail et de la compétitivité nationale sur la scène mondiale; UN - توطيد القدرة على إدارة التقدم الاجتماعي والتكنولوجي بشكل عام باعتبارهما المصدر الأساسي لرفع إنتاجية اليد العاملة وتعزيز القدرة التنافسية الوطنية في الساحة العالمية؛
    Lors de sa réunion intersessions de 2013, la Commission de la science et de la technologie au service du développement a considéré que des transports urbains efficaces et des politiques visant à faciliter le télétravail pouvaient contribuer à l'amélioration de la productivité du travail et des indicateurs de santé et à la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وجرى تناول وسائل النقل الحضري والسياسات الفعالة لتيسير العمل عن بعد في سياق الاجتماع الذي يتخلل دورات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في عام 2013. واعتُبرت هذه الأمور وسيلة لتحسين إنتاجية اليد العاملة ومؤشرات الصحة والحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Les participants ont noté que la région a adopté un agenda pour le travail décent, qui tend à promouvoir un travail décent pour tous et qui aborde tous les défis qui se posent dans les domaines de la productivité du travail et des droits des travailleurs. Ils se sont félicités de la contribution apportée par le système des Nations Unies dans le sens de la réalisation de cet agenda à travers un soutien concret. UN 12 - وأحاط الاجتماع علما بجدول أعمال المنطقة لتهيئة فرص العمل اللائقة للجميع والتصدي للتحديات المتصلة بذلك في مجال إنتاجية اليد العاملة وحقوق العمال، وأعرب عن التقدير لإسهام منظومة الأمم المتحدة في توفير دعم ملموس لتحقيق جدول الأعمال هذا.
    Aux États—Unis, la productivité du travail dans le secteur de la fonderie des non ferreux a augmenté d'un peu plus de 6 % l'an dans la même période Natural Resources and Energy Canada, From Mineral Resources to Manufactured Products: Toward a Value—Added Mineral and Metal Strategy for Canada, 1998, p. 13. UN وفي الولايات المتحدة، زادت إنتاجية اليد العاملة في صهر الفلزات غير الحديدية بمعدل سنوي يزيد قليلاً على 6 في المائة خلال الفترة نفسها(19).
    En 2009, la productivité du travail a augmenté de 2,6 %, plus qu'en 2008 où cette croissance était de 1,4 %. UN ففي عام 2009، ارتفع معدل إنتاجية اليد العاملة في الاقتصاد بنسبة قدرها 2.6 في المائة، أي بنسبة أعلى من معدل النمو المسجل في عام 2008، والذي بلغ 1.4 في المائة().
    Pour cela, elle estime l'impact des investissements liés aux TIC sur le développement général des infrastructures et la productivité du travail qui en résulte (Waverman, Meschi et Fuss, 2005). UN ويقدِّر النهج أثر الاستثمارات الرأسمالية المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على زيادة قيمة رأس المال بالنسبة للعمل ككل والزيادات المقابلة له في إنتاجية اليد العاملة (Waverman, Meschi and Fuss, 2005).
    D'une part, l'Etat réduit son assistance aux entreprises déficitaires ou peu rentables, et d'autre part il grève les revenus élevés d'une charge fiscale très lourde, ce qui ne stimule guère l'accroissement de la productivité. UN فمن ناحية تخفض الدولة من دعمها للمشاريع الخاسرة وغير المربحة، وتفرض في نفس الوقت ضرائب على الايرادات المرتفعة، وهذا لا يشجع زيادة إنتاجية اليد العاملة.
    Les gains en matière de productivité de la main-d'œuvre ont permis également d'endiguer les pressions des coûts et, partant, l'augmentation des prix intérieurs. UN كما ساعدت المكاسب التي يتواصل تحقيقها في إنتاجية اليد العاملة على احتواء ضغوط التكاليف وبالتالي حصل ارتفاع في الأسعار المحلية.
    On estime que la faim se traduit par une perte de PIB comprise entre 6 % et 10 % du fait de la faible productivité de la main-d'œuvre. UN ويقدر أن الجوع قد أدى إلى تكبد خسائر تتراوح نسبتها بين 6 و 10 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي نتيجة تدني إنتاجية اليد العاملة.
    On a constaté que les entreprises manufacturières africaines avaient une plus faible productivité du travail que celles d'autres continents. UN وتبين الدراسات أن إنتاجية اليد العاملة في شركات التصنيع الأفريقية أدنى من مستويات الإنتاجية المسجلة لدى شركات تنشط في قارات أخرى.
    Dans certains pays s'est mis en place un cercle vertueux dans lequel la croissance des exportations de produits manufacturés a entraîné une croissance plus rapide de la production de ces produits, laquelle, en raison de l'effet positif du niveau global de la production manufacturière sur la productivité de la maind'œuvre, a induit une croissance accrue de la productivité. UN وفي بعض البلدان، كانت هناك حلقة فعلية أدت فيها الزيادة في صادرات السلع المصنعة إلى نمو أسرع في منتجات السلع المصنعة، التي أدت بدورها إلى زيادة النمو في الإنتاج بسبب الأثر الإيجابي لمجمل مستوى منتجات السلع المصنعة على إنتاجية اليد العاملة(5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus