"إنتاجية صغار" - Traduction Arabe en Français

    • la productivité des petits
        
    Premièrement, nous devons améliorer la productivité des petits propriétaires terriens en Afrique : le secteur agricole a été négligé pendant trop longtemps. UN أولا، نحتاج إلى تحسين إنتاجية صغار المزارعين في أفريقيا؛ فقد تم إهمال القطاع الزراعي لمدة طويلة.
    Elle a aidé à améliorer la productivité des petits exploitants agricoles en assurant le transfert de connaissances et de compétences, en faisant venir du matériel et en remettant en état l'infrastructure d'irrigation. UN وقدمت الأمم المتحدة الدعم لتحسين إنتاجية صغار المزارعين من خلال نقل المعارف والمهارات لهم، وتعريفهم على معدات جديدة، وإصلاح الهياكل الأساسية التي يستخدمونها للري.
    Les efforts visant à accroître la productivité des petits exploitants agricoles sont d'une importance capitale pour garantir la sécurité alimentaire dans les pays en développement. UN 33 - وتعد الجهود المبذولة لزيادة إنتاجية صغار المزارعين حاسمة لضمان الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Cela amenuise la productivité des petits exploitants, dont les effectifs ont déjà été décimés par le sida. UN وذلك أضعف إنتاجية صغار المزارعين الذين كان فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد أهلك معظم القوة العاملة لديهم.
    Lancés en 2003, ces programmes ont pour objectif d'accroître la productivité des petits exploitants agricoles et de les aider à accéder aux marchés régionaux et internationaux. UN والغرض من هذه البرامج، التي بُدئت في عام 2003، هو زيادة إنتاجية صغار المزارعين وتحسين إمكانية وصولهم إلى الأسواق على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Les mesures destinées à accroître la productivité des petits exploitants sont essentielles, mais doivent être complétées par d'autres destinées à encourager le développement du secteur agricole, en particulier des petites et moyennes entreprises. UN وتعتبر إجراءات تحسين إنتاجية صغار الحائزين للأراضي الزراعية أساسية ولكن يتعين استكمالها بتدابير لتشجيع تنمية القطاع غير الزراعي، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    < < L'augmentation de la productivité des petits agriculteurs a des effets bénéfiques en cascade dans toutes les collectivités rurales pauvres. UN " تحسين إنتاجية صغار المزارعين لـه آثار متتابعة ينشر مزاياه في جميع أرجاء المجتمعات الريفية الفقيرة.
    Nous estimons qu'il est fondamental de mettre un accent fort sur le renforcement de la productivité des petits agriculteurs d'Afrique subsaharienne, dont 80 % sont des femmes, qui par ailleurs s'occupent également des enfants et d'approvisionner leur foyer en vivres, en combustible et en eau. UN ونعتقد أنه يجب التركيز بقوة على بناء إنتاجية صغار المزارعين في أفريقيا جنوب الصحراء، حيث تشكل النساء نسبة 80 في المائة منهم، إلى جانب أنهن من يتولى رعاية الأطفال وتوفير الغذاء والوقود والماء.
    Toutefois, il faut également résoudre la question de savoir comment accroître la productivité des petits exploitants agricoles, en tenant compte en particulier des objectifs du Millénaire pour le développement, et quels types de politiques commerciales doivent être adoptés pour développer l'agriculture, surtout dans les PMA. UN ومع ذلك، يجب أيضا معالجة مسألة كيفية زيادة إنتاجية صغار المزارعين، وبخاصة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، بالإضافة إلى أنواع السياسات التجارية المطلوبة لتحقيق التنمية الزراعية، وبخاصة في أقل البلدان نموا.
    3. Il était admis qu'une augmentation de la productivité des petits exploitants agricoles, qui constituaient l'essentiel des producteurs dans les pays en développement, était indispensable pour la sécurité alimentaire, en particulier dans les pays les moins avancés (PMA). UN 3- وهناك اتفاق عام على أن زيادة إنتاجية صغار المزارعين، الذين يشكلون أغلبية المنتجين في العالم النامي، عامل أساسي لتحقيق الأمن الغذائي، ولا سيما في أقل البلدان نمواً.
    Il a été unanimement admis que l'adoption de mesures à court terme devrait non seulement viser à soulager le sort de ceux qui avaient faim, en particulier les groupes urbains défavorisés, et notamment à leur fournir une aide alimentaire, mais aussi, pour les raisons exposées plus haut, tendre à améliorer la productivité des petits exploitants. UN وتوافقت الآراء في أن اعتماد تدابير قصيرة الأجل ينبغي ألا يقتصر هدفه على الحد من معاناة الجياع، لا سيما فقراء المدن، ومن خلال تقديم المعونة الغذائية بوجه التحديد، بل ينبغي أن يتوخى، للأسباب المشروحة أعلاه، تحسين إنتاجية صغار المزارعين.
    80. Des fonds publics devraient être débloqués dans le cadre de la coopération internationale pour renforcer la recherche agricole visant à améliorer la productivité des petits agriculteurs et des agriculteurs marginaux. UN 80- وينبغي إتاحة أموال عامة من خلال التعاون الدولي لتعزيز البحوث الزراعية التي ترمي إلى تحسين إنتاجية صغار المزارعين والمزارعين الهامشيين. Annex I
    En juin 2010, Haïti a reçu 35 millions de dollars du Programme mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire en vue d'accroître la productivité des petits exploitants agricoles, en particulier des femmes, par une amélioration de l'accès aux semences, aux engrais et à la technologie. UN وفي حزيران/يونيه 2010، تلقت هايتي مبلغا قدره 35 مليون دولار من البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي للمساعدة في رفع إنتاجية صغار المزارعين، لا سيما النساء، من خلال تحسين فرص حصولهم على البذور والأسمدة والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus