Au total, il est évident que, dans la plupart des économies, la production de tabac n'occupe pas une place très importante. | UN | وعموما، فإن من الواضح أن إنتاج التبغ يمثل جزءا صغيرا من معظم الاقتصادات. |
Depuis plusieurs années, la FAO n'a apporté ni soutien financier ni assistance à aucun projet visant à accroître la production de tabac. | UN | ولا تقدم الفاو الدعم أو المساعدة منذ عدة سنوات إلى أي مشاريع تهدف إلى التوسع في إنتاج التبغ. |
A. Impact de la production de tabac sur l'économie : | UN | ألف - تأثير إنتاج التبغ في الاقتصاد: نظرة عامة |
Par ailleurs, la production du tabac, de la bière, du vin et des boissons alcoolisées devient plus lucrative. | UN | ومن جهة أخرى، يأتي القدر الأكبر من العائدات من إنتاج التبغ والجعة والخمر والمشروبات الكحولية. |
27. Les problèmes qui viennent d'être évoqués, et le fait que la production du tabac peut être nocive à l'environnement, ajoutent aux très graves préoccupations suscitées par les effets du tabac sur la santé des populations. | UN | ٧٢ - وتضيف النقاط المبينة أعلاه، فضلا عن الحقيقة التي مؤداها أن إنتاج التبغ قد يستتبع خسائر بيئية، الى الشواغل البالغة الخطورة التي تنشأ عن تأثيرات التبغ في صحة السكان. |
Au début des années 70, les pays en développement produisaient un peu moins de 60 % de la production mondiale de tabac; en 2010, ils en produiront probablement plus de 80 %. | UN | ففي السبعينيات، أنتجت البلدان النامية نسبة أدنى بقليل من 60 في المائة من إنتاج التبغ العالمي؛ وفي عام 2010 قد تنتج هذه البلدان أكثر من 80 في المائة. |
Par rapport à 2000, ce nombre a augmenté de 72 269 travailleuses, qui s'adonnent notamment à la production de tabac, de café, de cultures diverses et de cacao ainsi qu'a l'élevage, ou pratiquent une agriculture urbaine. | UN | وذلك بزيادة 269 72 امرأة في أنشطة إنتاج التبغ والبن وتربية المواشي، والزراعات المختلفة وزراعة الكاكاو والزراعة الحضرية وما إلى ذلك، مقارنة بسنة 2000. |
Le programme prévu pour les cinq prochaines années consistera à modifier la structure de la production de tabac hongroise, afin de réduire les taux de goudron et de nicotine dans les produits de tabac. | UN | ويتمثل برنامج السنوات الخمس المقبلة في تغيير هيكل إنتاج التبغ في هنغاريا بغرض تقليص نسبة القطران والنيكوتين في منتجات التبغ. |
À supposer que cette prévalence diminue de 1 % par an, le nombre de fumeurs passerait malgré tout à 1 460 000 000 d'ici à 2025, ce qui signifie que l'économie basée sur la production de tabac restera stable à court et moyen termes. | UN | وحتى على افتراض تراجع انتشاره بنسبة 1 في المائة سنويا، فسيظل من المتوقع ارتفاع عدد متعاطي التبغ إلى 1.46 بليون شخص بحلول عام 2025. ويعني هذا أن الاقتصاد القائم على إنتاج التبغ سيظل سليما في الأجلين القريب والمتوسط. |
- Réduction du tabagisme et de la consommation de tabac, y compris le tabagisme passif; baisse de la production de tabac et de produits dérivés du tabac | UN | - الحد من استعمال التبغ واستهلاكه، بما في ذلك التعرض لدخان التبغ غير المباشر وتخفيض إنتاج التبغ ومنتجاته |
Dans la deuxième étude, la FAO examine la production de tabac dans un certain nombre de pays en développement, afin de mieux appréhender son rôle dans l'économie et l'incidence que la lutte antitabac pourrait avoir sur les pays producteurs et exportateurs. | UN | أما الدراسة التي تبحث القضايا المتعلقة بالاقتصاد العالمي للتبغ فتستعرض إنتاج التبغ في عدد من البلدان النامية المختارة من أجل تحسين فهم الدور الذي يسهم به إنتاج التبغ في الاقتصاد والآثار التي يرجح أن تنعكس على البلدان المنتجة والمصدرة له من جرّاء مكافحته. |
En mai 1992, la quarante-cinquième Assemblée mondiale de la santé a redit son inquiétude devant les répercussions économiques de la réduction de la production de tabac dans les pays producteurs qui ne sont pas encore en mesure de trouver une solution de remplacement rentable. | UN | في أيار/مايو ٢٩٩١، أعربت جمعية الصحة العالمية الخامسة واﻷربعون عن قلقها المتجدد إزاء اﻵثار الاقتصادية لتخفيض إنتاج التبغ في البلدان المنتجة له التي مازالت غير قادرة على إيجاد بديل اقتصادي وعملي للتبغ. |
Dans le cadre des programmes d'ajustement, les agriculteurs ont de plus en plus souvent renoncé aux cultures traditionnelles; au Malawi, qui était autrefois un exportateur net de produits alimentaires, la production de maïs a chuté de 40 % en 1992, mais la production de tabac a doublé entre 1986 et 1993 Voir " Tobacco, the golden leaf " , Southern African Economist, mai 1993, p. 49 à 51. | UN | وفي إطار برامج التكيف الهيكلي تخلى المزارعون تدريجيا عن المحاصيل التقليدية؛ ففي ملاوي التي كانت سابقاً مصدراً صافياً للأغذية، هبط إنتاج الذرة بنسبة 40 في المائة في عام 1992 فيما تضاعف إنتاج التبغ في الفترة ما بين 1986 و1993(46). |
Par ailleurs, la production de tabac comporte des risques pour la santé lorsqu'il y a contact direct avec les feuilles de tabac vert et que des quantités importantes de nicotine sont absorbées par la peau (maladie du tabac vert), et lorsqu'il est fait usage de pesticides très concentrés sans vêtements de protection adéquats. | UN | وعلاوة على ذلك، ينطوي إنتاج التبغ على مخاطر صحية تنجم عن التماس مباشر بأوراق التبغ الخضراء، حيث يؤدي ذلك إلى استيعاب كميات كبيرة من مادة النيكوتين عبر البشرة (داء التبغ الأخضر())، كما تنجم عن استخدام مبيدات قوية من دون الاحتماء بالملابس الملائمة. |
e) Créer un groupe spécial d'experts chargé d'étudier des solutions économiquement viables pour remplacer la culture et la production de tabac en vue de formuler des recommandations sur des mesures de diversification à l'intention des pays dont l'économie est fortement tributaire de la production de tabac. | UN | (هـ) إنشاء فريق خبراء مخصّص يعمل على دراسة البدائل المضمونة الاستمرار من الناحية الاقتصادية لزراعة التبغ وإنتاجه، وذلك من أجل إصدار توصيات بشأن تنويع المبادرات المقترحة على البلدان التي تعتمد اقتصاداتها بشكل كبير على إنتاج التبغ. |
43. M. Mangoma (Zimbabwe) remercie l'Organisation pour l'appui technique qu'elle prête au Zimbabwe concernant la protection de l'environnement, s'agissant notamment des projets visant à éliminer progressivement l'utilisation de bromure de méthyle dans la production de tabac et à atténuer les effets néfastes de l'utilisation de mercure dans les activités d'orpaillage. | UN | 43- السيد مانغوما (زمبابوي): قال إن بلده يقدر الدعم التقني الذي تقدمه اليونيدو إليه من أجل تدابير حماية البيئة، وبصفة خاصة المشروعين المتعلقين بالإلغاء التدريجي لاستخدام بروميد الميثيل في إنتاج التبغ وبالتخفيف من التأثير السلبي لاستخدام الزئبق في أنشطة غسل التربة بحثا عن الذهب. |
25. Il convient de rappeler qu'au titre de la campagne 2001/2002, la production du tabac est revenue de 239 tonnes en 2001 à 172 tonnes un an plus tard (dont 130 en tabac de cape et 42 en tabac de coupe), soit une régression de 28 %. | UN | 25- ينبغي التذكير بأن إنتاج التبغ خلال الموسم 2001/2002 تراجع من 239 طناً في عام 2001 إلى 172 طناً بعد عام (منها 130 طناً من ورق التبغ و42 طناً من قطع التبغ) بانخفاض نسبته 28 في المائة. |
18. L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a réaffirmé qu'elle était prête à répondre, dans les limites des ressources disponibles, aux demandes des pays membres qui souhaiteraient étudier des possibilités de diversification pouvant lui permettre d'abandonner la production du tabac. | UN | ١٨ - وأكدت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( من جديد التزامها بالاستجابة، رهنا بتوفر الموارد، لطلبات الحكومات اﻷعضاء الراغبة في البحث عن خيارات من أجل التنويع والتوقف عن إنتاج التبغ. |
- Rendre compte régulièrement de la production mondiale de tabac et de la situation du marché (sous réserve d'obtenir les fonds nécessaires; budget minimum requis : 50 000 dollars) CNUCED | UN | عرض المستجدات بشأن حالة إنتاج التبغ وأسواقه في العالم (رهنا بتوفر التمويل: الحد الأدنى للميزانية المطلوبة 000 50 دولار) |