"إنتاج السلع" - Traduction Arabe en Français

    • la production de biens
        
    • la production de produits
        
    • produire des biens
        
    • la production des biens
        
    • la production des produits
        
    • la production de marchandises
        
    • production de produits de
        
    • de production de biens
        
    • de la production
        
    • de production des biens
        
    • des produits de
        
    • secteur des produits
        
    • la production d'articles
        
    • les produits
        
    • la production de denrées
        
    Questionnaire relatif aux statistiques de la production de biens industriels UN الإحصاءات الصناعية استبيان إحصاءات إنتاج السلع الأساسية الصناعية
    La qualité constitue la base de la production de biens et de services. UN وأصبحت الجودة هي المعيار اﻷساسي في إنتاج السلع والخدمات.
    Enfin, la pression fiscale sur l'entreprise a été réduite, l'impôt sur les bénéfices passant de 25 % en 2008 à 19 % en 2011 pour la production de biens et services. UN وأخيرا جرى تخفيف الضغط الضريبي على المؤسسة، إذ انخفضت ضريبة الأرباح المتأتية من إنتاج السلع والخدمات من 25 في المائة سنة 2008 إلى 19 في المائة سنة 2011.
    Les femmes constituent une majorité significative de la population active impliquée dans la production de produits de base. UN تشكل النساء الغالبية العظمى من القوة العاملة المنخرطة في إنتاج السلع الأساسية.
    Le développement des pays les moins avancés dépend d'une amélioration de leur capacité de produire des biens et des services. UN وتعتمد تنمية أقل البلدان نموا على تحسين قدرتها على إنتاج السلع والخدمات.
    Le système par exemple pourrait davantage se moderniser pour accélérer la production des biens. UN فعلى سبيل المثال، يمكن تحديث النظام الزراعي لتحسين إنتاج السلع.
    D'après la théorie économique, la libéralisation du commerce favorise la production de biens dans les pays qui possèdent des avantages comparatifs et devrait donc profiter davantage aux travailleurs non qualifiés qu'aux travailleurs qualifiés. UN وتشير النظرية الاقتصادية إلى أن تحرير التجارة يدعم إنتاج السلع الذي تتمتع فيه البلدان بمزايا نسبية، ومن ثم ينبغي أن يحقق منفعة أكبر للعمال غير المهرة مقارنة بالعمال المهرة.
    la production de biens et services moins sensibles aux distances et aux coûts de transport devraient attirer les investisseurs. UN وينبغي جذب الاستثمارات نحو إنتاج السلع والخدمات الأقل قابلية للتأثر بالمسافات أو تكاليف النقل.
    Toutefois, cette hausse ne signifie pas que la production de biens et de services s'est accrue mais elle reflète un renchérissement de ces biens et services. UN على أن ذلك لا يعني حصول زيادة في إنتاج السلع والخدمات، بل يمثل بالأحرى الارتفاع الذي طرأ على أسعارها.
    La région a fait des progrès pour la production de biens à plus grande valeur ajoutée, reposant davantage sur les connaissances. UN وقد أحرزت هذه المنطقة تقدما نحو تحقيق إنتاج السلع الأكثر استنادا إلى المعرفة والتي يكون لها قيمة مضافة عالية.
    Seuls ceux qui possèdent des capacités technologiques diversifiées sont capables d'accueillir des activités spécialisées dans les différents secteurs de la production de biens et services. UN فالبلدان التي تملك إمكانات تكنولوجية واسعة النطاق هي وحدها التي تكون قادرة على استضافة أنشطة متخصصة في مختلف قطاعات إنتاج السلع والخدمات.
    L'ICFA couvre tous les types d'activités, y compris la production de biens. UN وتشمل فئات الشركات التابعة الأجنبية كل أنواع الأنشطة، بما فيها إنتاج السلع.
    À cet effet, nous œuvrons en permanence à protéger notre population contre les radiations et à garantir la production de produits sains dans les zones touchées. UN وتحقيقاً لذلك، نعمل باستمرار لحماية شعبنا من الإشعاع وضمان إنتاج السلع النظيفة في المناطق المتضررة.
    Les femmes jouent un rôle majeur dans la production de produits de base. UN وتقــوم المرأة بدور مهم في إنتاج السلع اﻷساسية من خلال اﻷسر المعيشية المتخصصة.
    Elle a été définie comme étant l'aptitude d'une nation à produire des biens et services qui supportent l'épreuve des marchés internationaux tout en maintenant et en relevant à long terme le revenu réel de la population. UN وقد عرَّفت على أنها قدرة بلد ما على إنتاج السلع وتوفير الخدمات التي تلبي متطلبات الأسواق الدولية والعمل في نفس الوقت على الحفاظ على مستوى الدخل الحقيقي للسكان والارتقاء به على المدى الطويل.
    L'objectif à long terme de nos efforts de développement est d'améliorer la production des biens et des services de qualité qui peuvent répondre aux besoins locaux et être exportés. UN إن الهدف الطويل اﻷجل لجهودنا اﻹنمائية يتمثل في تحسين إنتاج السلع ذات النوعية الجيدة والخدمات التي تفي بالاحتياجات المحلية ويمكن تصديرها.
    Constatant les répercussions de facteurs tels que les changements climatiques sur la production des produits de base agricoles, UN وإذ تدرك أثر عوامل مثل تغير المناخ على إنتاج السلع الأساسية الزراعية،
    Toutefois, ces derniers ne sont pas ventilés entre revenus procurés par la prestation de services ou la production de marchandises. UN بيد أن البند اﻷخير لا يميﱢز بين الدخل المكتسب من الخدمات والدخل المكتسب من إنتاج السلع.
    Activités courantes de production de biens et services des ménages, pour compte propre UN مختلف أنشطة إنتاج السلع والخدمات في إطار الأسر المعيشية الخاصة لأغراضها الخاصة
    L'amélioration des infrastructures était un autre élément clef car elle permettait d'abaisser les coûts de production des biens et services, facilitait les échanges d'information et améliorait l'accès aux services sociaux. UN كما اعتبر تحسين الهياكل الأساسية إسهاما رئيسيا آخر باعتباره يقلص من تكاليف إنتاج السلع والخدمات وييسر تدفق المعلومات وتحسين فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Le secteur des produits de base y représente souvent une forte proportion de la production et de l'emploi intérieurs. UN وفي هذه البلدان، يُعد إنتاج السلع الأساسية مسؤولاً كذلك عن جزء كبير من الإنتاج المحلي والعمالة.
    L'augmentation de la production et la hausse des cours des produits de base ont donné lieu à un accroissement des revenus agricoles qui, à son tour, a stimulé la production d'articles manufacturés. UN وعملت زيادة الناتج وتحسن أسعار السلع الأساسية على زيادة الدخول الزراعية وهذا بدوره نشّط إنتاج السلع المصنعة.
    Nos économies reposent encore largement sur les produits de base, pour lesquels les termes de l'échange continuent de s'aggraver. UN فاقتصاداتنا لا تزال تعتمد إلى حد بعيد على إنتاج السلع اﻷساسية، حيث أن معدلات التبادل التجاري تزداد سوءا.
    Si la sécurité alimentaire demeure un problème national, la production de denrées alimentaires a augmenté, réduisant d’autant la nécessité d’une aide alimentaire jusque-là accordée à la population. UN وبالرغم من أن اﻷمن الغذائي ما زال يعتبر مشكلة على الصعيد الوطني، فإن إنتاج السلع اﻷساسية الغذائية قد زاد. وأدى ذلك إلى تخفيض الحاجة إلى المعونة الغذائية التي كانت تقدم في السابق إلى عامة السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus