Dans certaines régions du monde, une production agricole importante a lieu dans les zones côtières de basse altitude, où les densités actuelles de population sont élevées. | UN | وفي بعض مناطق العالم، يتمركز إنتاج زراعي مهم في المناطق الساحلية المنبسطة، التي ترتفع فيها الكثافة السكانية حالياً. |
Nous sommes dépendants du marché international pour nourrir nos peuples, car notre production agricole est très faible. | UN | إذ أن لدينا إنتاج زراعي منخفض ونعتمد على الأسواق العالمية لإطعام شعوبنا. |
Ces résultats sont à mettre en relation avec l'augmentation mais aussi la plus grande instabilité de la production agricole, secteur économique majeur de nombreux PMA et d'autres pays africains. | UN | ويرتبط ازدياد النمو الاقتصادي والمزيد من عدم الاستقرار بمستويات إنتاج زراعي أعلى ولكن أكثر تقلبا، وهذا الإنتاج هو قطاع اقتصادي هام لكثير من أقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية الأخرى. |
35. Encourage les pays en développement à établir, lorsqu'il n'en existe pas, des dispositifs régionaux, avec le soutien de la communauté internationale et des partenaires de développement, en vue de garantir une production vivrière suffisante et de contribuer ainsi à assurer la sécurité alimentaire, en particulier dans les pays en développement qui manquent de terres fertiles; | UN | 35- يشجع البلدان النامية على وضع ترتيبات إقليمية، في حال عدم وجود تلك الترتيبات، بدعم من المجتمع الدولي والشركاء في التنمية لضمان تحقيق إنتاج زراعي كاف والمساهمة بالتالي في توفير الأمن الغذائي، ولا سيما في البلدان النامية التي تندر فيها الأراضي الخصبة؛ |
35. Encourage les pays en développement à conclure, lorsqu'il n'en existe pas, des arrangements régionaux, avec le soutien de la communauté internationale et des partenaires de développement, en vue de garantir une production vivrière suffisante et de contribuer ainsi à assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle, en particulier dans les pays en développement qui manquent de terres fertiles; | UN | 35- يشجع البلدان النامية على وضع ترتيبات إقليمية، متى كانت تلك الترتيبات غير موجودة، بدعم من المجتمع الدولي والشركاء في التنمية لضمان تحقيق إنتاج زراعي كاف والمساهمة بالتالي في توفير الأمن الغذائي والتغذوي، لا سيما في البلدان النامية التي تعوزها الأراضي الخصبة؛ |
30. Engage les pays en développement à conclure des arrangements régionaux, avec le soutien de la communauté internationale et des partenaires du développement, en vue de garantir une production alimentaire suffisante et de contribuer ainsi à assurer la sécurité alimentaire, en particulier dans les pays en développement ainsi que dans les pays qui manquent de terres fertiles; | UN | 30- يشجع البلدان النامية على وضع ترتيبات إقليمية بدعم من المجتمع الدولي والشركاء في التنمية لضمان بلوغ إنتاج زراعي كاف وبالتالي المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي، لا سيما في البلدان النامية وفي البلدان التي تعوزها الأراضي الخصبة؛ |
Généralement, il est nécessaire de garantir la production agricole à long terme d'une manière viable sur les plans économique et environnemental, dans un souci d'équilibre du territoire et en évitant les incidences négatives sur autrui, en particulier les populations les plus vulnérables. | UN | وبوجه عام، من الضروري ضمان تحقيق إنتاج زراعي على المدى الطويل بطريقة تكون مستدامة اقتصاديا وبيئيا، ومتوازنة إقليميا، وتجنب حدوث أي تأثير سلبي على الآخرين، وخاصة أشدهم ضعفا. |
Les îles du groupe méridional continuent à pratiquer une agriculture plus diversifiée et bénéficient d'un climat plus frais et d'un sol plus fertile, ce qui permet une production agricole plus variée. | UN | وتواصل المجموعة الجنوبية ممارسة الأنشطة الزراعية الأكثر تنوعا يساعدها في ذلك مناخها الألطف وتربتها الأخصب التي تمكن حصول إنتاج زراعي أكثر تنويعا. |
Des technologies plus accessibles et moins coûteuses sont nécessaires pour appuyer le développement de systèmes de production agricole qui entraînent et renforcent toute une série de services écologiques dans les pays en développement. | UN | ويحتاج الأمر إلى تكنولوجيات أكثر يسرا من حيث الإتاحة والتكاليف لاتباع نظم إنتاج زراعي تساعد على تأسيس وتعزيز مجموعة من الخدمات الإيكولوجية في البلدان النامية. |
Ces mesures et technologies avaient aussi des retombées appréciables en matière de développement durable et d'adaptation, allant de l'accroissement de la durabilité de la production agricole à la préservation de la biodiversité en passant par l'amélioration de la sécurité alimentaire. | UN | كما توفر منافع مشتركة مهمة في مجالي التنمية المستدامة والتكيف تتراوح بين إنتاج زراعي أكثر استدامة والأمن الغذائي والحفاظ على التنوع البيولوجي. |
47. Enfin, dans le cadre du Projet d'aide au retour, les enfants et les adolescents de 41 centres éducatifs ruraux participent à des activités de production agricole élémentaire telles que l'élevage de petits animaux et la création de potagers. | UN | ٧٤- وأخيرا، وفي إطار مشروع المساعدة على العودة، يشترك اﻷطفال والمراهقون من ١٤ مركزا تربويا وتعليميا ريفيا في أنشطة إنتاج زراعي أولي مثل تربية حيوانات صغيرة، وإنشاء بساتين للخضر والفاكهة. |
d) Plusieurs mesures ont été prises aux niveaux local, national, sous-régional et régional pour assurer une production agricole accrue et durable, notamment un nombre croissant d'initiatives en matière de production et de consommation d'aliments biologiques. | UN | (د) اتُّـخذت عدة تدابير على المستويات المحلي والوطني ودون الإقليمي والإقليمي من أجل تحقيق إنتاج زراعي وفير ومستدام، بما في ذلك عدد متزايد من المبادرات في مجال إنتاج الأغذية العضوية واستهلاكها. |
Des transferts d'espèces qui permettent aux bénéficiaires de se procurer des denrées sur les marchés locaux ou régionaux peuvent constituer une possibilité lorsque les marchés fonctionnent bien et qu'il y a une production agricole locale suffisante mais que certains ménages sont en situation d'insécurité alimentaire en raison de l'insuffisance de leur pouvoir d'achat. | UN | أما التحويلات النقدية التي تسمح للبلدان المتلقية بالشراء من الأسواق المحلية أو الإقليمية فقد تكون خياراً حيثما تعمل الأسواق على النحو المطلوب ويوجد إنتاج زراعي محلي كاف، ولكن في سياق ينعدم فيه الأمن الغذائي لأُسر معيشية بعينها نتيجة لعدم كفاية القدرة الشرائية. |
Le < < soutien total à l'agriculture > > mesuré par le l'OCDE continue d'indiquer un niveau élevé de soutien global s'établissant à 384 millions de dollars en 2009, à comparer à une production agricole totale de 992 milliards de dollars. | UN | ولا يزال " مجموع الدعم المقدم إلى الزراعة " حسب قياس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يشير إلى مستوى دعم إجمالي مرتفع يصل إلى 384 مليار دولار في 2009 مقابل إنتاج زراعي يصل مجموعه إلى 992 مليار دولار. |
En tout état de cause, cette appropriation illicite des terres vise une production agricole destinée à l'exportation (voir annexe I). | UN | وعلى أية حال، يهدف هذا الاستيلاء على الأراضي على تحقيق إنتاج زراعي لأغراض التصدير (انظر المرفق الأول). |
45. Le monde possède suffisamment de ressources et de technologies pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et la production agricole peut nourrir le double de la population mondiale actuelle. | UN | 45 - ويملك العالم من الموارد والتكنولوجيات ما يكفي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويسد احتياجات إنتاج زراعي يكفي لإطعام ضعف عدد سكان العالم الحالي. |
35. Encourage les pays en développement à établir, lorsqu'il n'en existe pas, des dispositifs régionaux, avec le soutien de la communauté internationale et des partenaires de développement, en vue de garantir une production vivrière suffisante et de contribuer ainsi à assurer la sécurité alimentaire, en particulier dans les pays en développement qui manquent de terres fertiles; | UN | 35- يشجع البلدان النامية على وضع ترتيبات إقليمية، في حال عدم وجود تلك الترتيبات، بدعم من المجتمع الدولي والشركاء في التنمية لضمان تحقيق إنتاج زراعي كاف والمساهمة بالتالي في توفير الأمن الغذائي، ولا سيما في البلدان النامية التي تندر فيها الأراضي الخصبة؛ |
35. Encourage les pays en développement à établir, lorsqu'il n'en existe pas, des dispositifs régionaux, avec le soutien de la communauté internationale et des partenaires de développement, en vue de garantir une production vivrière suffisante et de contribuer ainsi à assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle, en particulier dans les pays en développement qui manquent de terres fertiles; | UN | 35- يشجع البلدان النامية على وضع ترتيبات إقليمية، متى كانت تلك الترتيبات غير موجودة، بدعم من المجتمع الدولي والشركاء في التنمية ضماناً لتحقيق إنتاج زراعي كاف ومن ثم للمساهمة في تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي، لا سيما في البلدان النامية التي تعوزها الأراضي الخصبة؛ |
30. Engage les pays en développement à établir, lorsqu'il n'en existe pas, des dispositifs régionaux, avec le soutien de la communauté internationale et des partenaires du développement, en vue de garantir une production vivrière suffisante et de contribuer ainsi à assurer la sécurité alimentaire, en particulier dans les pays en développement qui manquent de terres fertiles; | UN | 30- يشجع البلدان النامية على وضع ترتيبات إقليمية، متى كانت تلك الترتيبات غير موجودة، بدعم من المجتمع الدولي والشركاء في التنمية لضمان بلوغ إنتاج زراعي كاف وبالتالي المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي، لا سيما في البلدان النامية التي تعوزها الأراضي الخصبة؛ |
30. Engage les pays en développement à établir, lorsqu'il n'en existe pas, des dispositifs régionaux, avec le soutien de la communauté internationale et des partenaires du développement, en vue de garantir une production vivrière suffisante et de contribuer ainsi à assurer la sécurité alimentaire, en particulier dans les pays en développement qui manquent de terres fertiles; | UN | 30- يشجع البلدان النامية على وضع ترتيبات إقليمية، متى كانت تلك الترتيبات غير موجودة، بدعم من المجتمع الدولي والشركاء في التنمية لضمان بلوغ إنتاج زراعي كاف وبالتالي المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي، لا سيما في البلدان النامية التي تعوزها الأراضي الخصبة؛ |
30. Engage les pays en développement à conclure des arrangements régionaux, avec le soutien de la communauté internationale et des partenaires du développement, en vue de garantir une production alimentaire suffisante et de contribuer ainsi à assurer la sécurité alimentaire, en particulier dans les pays en développement ainsi que dans les pays qui manquent de terres fertiles; | UN | 30- يشجع البلدان النامية على وضع ترتيبات إقليمية بدعم من المجتمع الدولي والشركاء في التنمية لضمان بلوغ إنتاج زراعي كاف وبالتالي المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي، لا سيما في البلدان النامية وفي البلدان التي تعوزها الأراضي الخصبة؛ |
30. Engage les pays en développement à conclure des arrangements régionaux, avec le soutien de la communauté internationale et des partenaires du développement, en vue de garantir une production alimentaire suffisante et de contribuer ainsi à assurer la sécurité alimentaire, en particulier dans les pays en développement ainsi que dans les pays qui manquent de terres fertiles; | UN | 30- يشجع البلدان النامية على وضع ترتيبات إقليمية بدعم من المجتمع الدولي والشركاء في التنمية لضمان بلوغ إنتاج زراعي كاف وبالتالي المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي، لا سيما في البلدان النامية وفي البلدان التي تعوزها الأراضي الخصبة؛ |