"إنتر سي" - Traduction Arabe en Français

    • inter Sea
        
    • elle fournissait
        
    Aucune décision de justice ou aucun autre texte juridique n'a été communiqué à la Commission à l'appui de l'affirmation du représentant concernant la liquidation d'inter Sea. UN ولم تُقدم إلى اللجنة أي أوامر قضائية أو مستندات قانونية أخرى دعماً لما أفاد به ممثل إنتر سي فيما يتعلق بتصفية الشركة.
    172. inter Sea affirme qu'elle acceptait aussi des missions d'inspection < < ponctuelles > > pour d'autres acheteurs de pétrole brut. UN 172- وتقول إنتر سي إنها قبلت كذلك أن تُستخدم، على أساس " فوري " ، كخبير معاينة بحري لمشتريي النفط الخام الآخرين.
    Le bureau d'inter Sea en Iraq n'a jamais rouvert et la société déclare qu'elle n'a plus exercé d'activités dans ce pays depuis lors. UN ولم تتم أبداً إعادة فتح مكتب إنتر سي في العراق، وتقول الشركة إنها لم تضطلع بأعمال تجارية في هذا البلد فيما بعد.
    inter Sea n'a pu fournir aucune pièce justificative concernant les chargements de brut iraquien qui auraient été effectués en Turquie. UN ولم تتمكن إنتر سي من تقديم أي مستندات داعمة تتعلق بعمليات شحن النفط العراقي الخام التي يُزعم تنفيذها في تركيا.
    Sans ces renseignements, le Comité n'est pas en mesure de déterminer le montant des recettes qu'inter Sea aurait pu percevoir. UN وليس بوسع الفريق، بدون هذه المعلومات، أن يقدر حجم الإيرادات التي كان يمكن لشركة إنتر سي تحصيلها.
    Faute de pièces justificatives, le Comité conclut qu'inter Sea n'a pas démontré le bienfondé de sa réclamation pour perte d'actifs corporels. UN ونظراً لعدم وجود أي مستندات داعمة، يرى الفريق أن إنتر سي لم تثبت مطالبتها المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية.
    Il recommande donc de ne pas accorder d'indemnité à inter Sea pour paiements à des employés. UN وبناء على ذلك، يوصي بعدم منح إنتر سي أي تعويض عن مدفوعات قدمت إلى الموظفين.
    196. Les recommandations du Comité concernant la réclamation d'inter Sea sont récapitulées dans le tableau 21 ciaprès. UN 196- ترد توصيات الفريق فيما يخص مطالبة شركة إنتر سي ملخصة في الجدول 21 أدناه.
    Tableau 21. Réclamation d'inter Sea − Indemnité recommandée 57 UN الجدول 21- مطالبة شركة إنتر سي - التعويض الموصى به 62
    Les sociétés en question ne s'étaient toutefois pas engagées contractuellement à faire appel à inter Sea pour de futurs chargements de brut iraquien. UN بيد أنه لم تكن لشركة إنتر سي علاقة تعاقدية مع شركات النفط هذه وعدت بموجبها هذه الشركات باستخدام إنتر سي للاضطلاع بعمليات شحن النفط العراقي الخام في المستقبل.
    inter Sea affirme aussi qu'en général le vendeur et l'acheteur se partageaient à parts égales le coût de l'inspection des pétroliers. UN وتدعي إنتر سي كذلك أن الرسوم المحصّلة من جانب خبراء المعاينة البحريين فيما يخص تفتيش ناقلات النفط كان يتم، بحكم العرف السائد، تقاسمها بالتساوي بين مشتري الحمولة وبائعها.
    177. Comme on l'a indiqué plus haut, inter Sea n'avait pas conclu avec Chevron International de contrat d'exclusivité portant sur des chargements multiples. UN 177- وكما جاء من قبل، لم يكن لشركة إنتر سي عقد حصري مع شركة شيفرون الدولية يشمل عمليات شحن متعددة.
    184. Pour évaluer l'équipement perdu, inter Sea s'est fondée sur ses estimations du coût d'acquisition initial. UN 184- ويرتكز تقييم إنتر سي للمعدات المفقودة إلى تقديرها لتكاليف الشراء الأصلية.
    En outre, inter Sea n'a pas apporté la preuve que Chevron International s'était engagée à recourir à ses services pendant la période d'un an sur laquelle porte la réclamation; UN وعلى نحو مماثل، يدفع العراق بأن إنتر سي لم تثبت أن شركة شيفرون الدولية أبدت أي التزام باستعمال خدماتها أثناء فترة السنة المشمولة بالمطالبة.
    188. En outre, bien que le Comité lui en ait fait la demande, inter Sea n'a pas fourni de pièces indiquant ses gains des années antérieures à 1990. UN 188- وإضافة إلى ذلك، فإن إنتر سي لم تقدم مستندات لإثبات مكتسباتها في السنوات السابقة على سنة 1990، رغم أن الفريق طلب إليها ذلك.
    189. Le Comité recommande donc de ne pas accorder d'indemnité à inter Sea pour pertes liées à des contrats ou pour manque à gagner. UN 189- وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض لشركة إنتر سي عن خسائر العقود أو الكسب الفائت.
    Comme il est dit dans le paragraphe précédent, inter Sea a fourni quelques éléments confirmant qu'elle avait échangé des communications avec la SOMO au sujet de l'inspection de trois navires. UN كما أن إنتر سي قدمت، على نحو ما ورد في الفقرة السابقة، بعض الأدلة لدعم ادعائها بأنه جرت اتصالات بينها وبين المؤسسة العراقية بشأن عملية معاينة السفن الثلاث التي سبق أن اضطلعت بها.
    Le montant total facturé par inter Sea à ce titre était de USD 10 500, dont la moitié, d'après elle, lui était due par la SOMO en tant que vendeur. UN وبلغت القيمة الإجمالية التي طلبتها إنتر سي مقابل عملية المعاينة هذه 500 10 دولار، كان نصفها، في رأي إنتر سي، مستحقاً على المؤسسة العراقية، بوصفها بائع الحمولة.
    Il recommande donc de retrancher USD 9 253 du montant réclamé par inter Sea pour pertes liées à des transactions commerciales, et de lui accorder USD 5 250. UN وعليه، يوصي الفريق بتطبيق إدخال تعديل قيمته 253 9 دولاراً على مطالبة إنتر سي بتعويض الخسائر المتعلقة بالصفقات التجارية أو سير المعاملات وبأن تُمنح مبلغاً قدره 250 5 دولاراً عن هذه المطالبة.
    Le Comité admet l'argument d'inter Sea selon lequel elle n'aurait pas pu fournir de services d'inspection sur place sans disposer de ce type de matériel. UN ويقبل الفريق بحجة إنتر سي بأنه لم يكن بوسعها أن تضطلع بخدمات المعاينة في هذا المكتب دون حيازة معدات من النوع الذي تطلب التعويض عنه.
    174. inter Sea fait valoir que, même si elle fournissait souvent des services d'inspection maritime à ses clients sans avoir de contrat écrit, les conditions commerciales de son engagement étaient habituellement connues. UN 174- وتدعي إنتر سي أنه رغم أنها كثيراً ما قدمت لعملائها خدمات معاينة بحرية دون وجود عقد كتابي، فإن الشروط التجارية المتعلقة بإسناد العمل إليها كانت معروفة بحكم العرف السائد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus