f) Intégration de l'économie des pays en transition à l'économie mondiale 183 | UN | دمج البلدان التي تمـر اقتصاداتها بمرحلة إنتقالية فــي الاقتصاد العالمي |
Cela représente un impressionnant potentiel de diversification du commerce dans de nombreux pays en développement et pays en transition. | UN | وهذا يمثل إمكانية عظيمة لتنويع التجارة في كثير من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة إنتقالية. |
Je suis dans une transition, et bientôt, je serais capable de porter n'importe quelle hauteur de talons. | Open Subtitles | لكن أنا في مرحلة إنتقالية وقريباً سأستطيع لبس أي مقاس كعب في أي مكان |
Il sera placé dans une famille d'accueil... pendant la transition. | Open Subtitles | يجب أن يذهب لدار رعاية سيحتاج لإستشارة سيكون هناك فترة إنتقالية |
Nous sommes actuellement au beau milieu d'une grande transition dans les affaires humaines. | Open Subtitles | إننا الآن في مرحلة إنتقالية عظيمة في الشؤون البشرية |
Dites-lui que nous ne fournirons aucun matériel de transition à moins que leur programme ne soit compatible. Et... | Open Subtitles | أخبرها إننا نرفض التجهيز لأي أجهزة إنتقالية ما لم تكون برمجتها متوافقة. |
La transition va prendre du temps. | Open Subtitles | سيحتاج الأمر إلى منشأة إنتقالية. وذلك سيستغرق وقتاً. |
- Écoute, même si je rencontrais quelqu'un qui me plaît vraiment, ça ne pourrait être qu'un homme de transition. | Open Subtitles | لا جدوى من مواعدة أحد قد يروقني لو إلتقيته في الموعد المناسب لكنه الآن لن يمثّل لي شيئاً سوى مرحلة إنتقالية |
II. Les économies des pays en transition | UN | ثانيا - اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة إنتقالية |
Quelques Parties — notamment parmi celles dont l'économie est en transition — ont voulu tenir compte de ces incertitudes en fournissant plusieurs scénarios de projections. | UN | وتجلى عدم التيقن في بلاغات بضعة أطراف بإيرادها مجموعة من سيناريوهات الاسقاط، لا سيما اﻷطراف ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة إنتقالية. |
10. La fonction d'évaluation au HCR traverse une période de transition. | UN | ٠١- إن وظيفة التقييم في المفوضية هي اﻵن في فترة إنتقالية. |
Elle tient à féliciter la Commission économique pour l'Europe de sa contribution aux travaux préparatoires de la Conférence au niveau régional, en particulier dans le cadre de l'assistance apportée aux pays en transition. | UN | كما تحرص بولندا أيضا على اﻹشادة باللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومساهمتها في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر على المستوى اﻹقليمي وبخاصة في إطار المساعدة التي قدمتها للبلدان التي تمر بفترة إنتقالية. |
21. Plusieurs orateurs ont décrit les difficultés auxquelles se heurtaient certains pays en transition. | UN | ٢١ - ووصف عدة متكلمين الصعوبات التي تواجهها بعض البلدان التي تمر بمرحلة إنتقالية. |
21. Plusieurs orateurs ont décrit les difficultés auxquelles se heurtaient certains pays en transition. | UN | ٢١ - ووصف عدة متكلمين الصعوبات التي تواجهها بعض البلدان التي تمر بمرحلة إنتقالية. |
Le Groupe a pris note, en particulier, de la contribution appréciable que le programme TRAINMAR de la CNUCED avait apportée aux pays en transition et aux pays en développement, et a encouragé les donateurs à soutenir ce programme. | UN | ولاحظ الفريق، بنوع خاص، ما قدمه برنامج ترينمار الذي وضعه اﻷونكتاد من مساهمة قيمة إلى البلدان التي تمر بمرحلة إنتقالية والبلدان النامية، وشجﱠع المانحين على المساهمة في هذا البرنامج. |
Il devient urgent de trouver les meilleurs moyens d'introduire ces innovations dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | وبات إيجاد أفضل السبل لإدخال هذه الابتكارات إلى الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة إنتقالية أولوية ملحة من أولويات السياسة العامة. |
Il serait également intéressant d'organiser une réunion d'experts sur les nouvelles tendances en matière de financement électronique des entreprises des pays en développement et des pays en transition. | UN | أما الموضوع الآخر الذي يكون ذا أهمية لاجتماع ما للخبراء فقد يتمثل في آخر التطورات في مجال التمويل الإلكتروني لمشاريع الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة إنتقالية. |
Les publications et les manifestations de la CNUCED touchant au commerce électronique devraient montrer aux pays en développement et aux pays en transition les avantages du financement électronique aux niveaux local, régional et mondial. | UN | وينبغي لمنشورات الأونكتاد واللقاءات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية أن تبين للبلدان النامية ولتلك التي تمر بمرحلة إنتقالية مزايا التمويل الإلكتروني على الصعد المحلية والإقليمية والعالمية. |
C'est une difficile transition. | Open Subtitles | أعلم أنها مرحلة إنتقالية صعبة. |
Il est évident que nous sommes au bord d'une grande transition dans la vie humaine... | Open Subtitles | واضح أننا على حافة إنتقالية عظيمة في حياة البشرية... |