"إنجاحه" - Traduction Arabe en Français

    • son succès
        
    • réussite
        
    • couronnée de succès
        
    • un succès
        
    • que ça marche
        
    Nous nous déclarons pleinement disposés à coopérer à son succès. UN ونبدي استعدادنا الكامل للعمل معا من أجل إنجاحه.
    Elle se déclare disposée à participer activement aux préparatifs de la conférence et à contribuer à son succès. UN وهي مستعدة أيضا للمشاركة بفعالية في التحضير للمؤتمر، وللإسهام في إنجاحه.
    La République slovaque est disposée à contribuer à son succès qui, je l'espère, résultera de nos efforts et de nos travaux menés en commun. UN والجمهورية السلوفاكية على استعداد للمساهمة في إنجاحه. ويحدوني اﻷمل في أن تسفر جهودنا وأعمالنا المشتركة عن تحقيق النجاح لمؤتمر نزع السلاح.
    Nous saluons la création du Fonds de l'OCI pour la réduction de la pauvreté dont l'objectif est de mobiliser 10 milliards de dollars au sein de la BID, et nous nous engageons à contribuer à la réussite de cette initiative. UN ونرحب أيضا بتأسيس صندوق منظمة المؤتمر الإسلامي للتخفيف من حدة الفقر في الدول الأعضاء لدى البنك الإسلامي للتنمية برأس مال قدره 10 مليار دولار أمريكي ونتعهد بالمساهمة في إنجاحه.
    À deux mois de la conférence de Durban sur le climat, nous devons tous fournir notre part d'efforts pour qu'elle soit couronnée de succès. UN ومع مؤتمر المناخ في ديربان الذي لم ينعقد سوى قبل شهرين، يجب علينا جميعاً أن نؤدي دورنا في إنجاحه.
    Sur un plan général, nous exhortons tous les États membres de la Conférence à n'épargner aucun effort pour faire de cette démarche un succès. UN وعلى وجه العموم، فإننا ندعو جميع المشاركين في هذا المؤتمر إلى عدم ادخار أي جهد من أجل إنجاحه.
    Mais on peut faire que ça marche parce que t'as pas d'autre choix. Open Subtitles لكن يمكننا إنجاحه لأنكم لا تملكون أي خيار آخر.
    Il réaffirme sa ferme détermination de contribuer à son succès. UN وقال إن البرتغال تؤكد من جديد تصميمها الثابت على المشاركة في إنجاحه.
    Une large participation au processus d'examen de tous les principaux acteurs, y compris notamment les gouvernements, les organes compétents des Nations Unies et le Fonds pour l'environnement mondial, est absolument indispensable à son succès. UN وتمثل المشاركة التي تقوم على قاعدة عريضة في عملية الاستعراض بحيث تشمل جميع العناصر الرئيسية بما فيها الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ومرفق البيئة العالمية أهمية حيوية في إنجاحه.
    La délégation palestinienne remercie à nouveau vivement le peuple et le Gouvernement chinois d'avoir accueilli la Conférence et contribué à son succès. UN إن الوفد الفلسطيني يشكر من جديد بشدة شعب وحكومة الصين لاستقبالهما المؤتمر وإسهامهما في إنجاحه.
    Dans la mesure où le Haut Commissariat est né de leur volonté, tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies se doivent de contribuer à son succès. UN إن مكتب المفوض السامي هو لكل دولة عضو في اﻷمم المتحدة ومن واجبها جميعا أن تسهم في إنجاحه.
    Un rapport devrait être présenté avant la tenue de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2010, afin de contribuer à son succès. UN ومن المتوقع أن تقدم اللجنة تقريراً قبل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 بهدف المساهمة في إنجاحه.
    En échange de ne rien faire pour son succès. Open Subtitles لا، مقابل عدم المساعدة في إنجاحه
    J'ajouterai toutefois que nous ne voyons pas d'objection à ce que des contacts ou consultations s'établissent avant la réunion d'experts s'ils peuvent contribuer à son succès. UN وبالرغم من هــذا أريــد أيضا أن أوضح أننا لسنا ضد - ولا نعترض على - أيـــة اتصــالات أو مشاورات تسبق اجتماع الخبراء وقد تساهم في إنجاحه.
    L'Administration a ajouté qu'en dehors du montant total des contributions financières à Habitat II que l'on devait directement ou indirectement à l'intervention du cabinet, celui-ci avait largement concouru, notamment en sensibilisant les milieux influents d'un certain pays, aux préparatifs de la Conférence et à son succès. UN وأضافت اﻹدارة أنه فضلا عن مجموع التبرعات المالية لعملية الموئل الثاني الناجمة بصورة مباشرة أو غير مباشرة عن أنشطة المتعاقد، قدمت الشركة مساهمات قيمة في اﻷعمال التحضيرية العامة للموئل الثاني وفي إنجاحه بما في ذلك دورها في زيادة الوعي بشأن المؤتمر في اﻷوساط البارزة وذات النفوذ في إحدى الدول اﻷعضاء.
    Les membres du Groupe des 21 parties au TNP expriment l'espoir que la prochaine Conférence d'examen du TNP de 2010 traitera efficacement ce problème, et ils exhortent en conséquence tous les États à participer au processus préparatoire de cet événement de façon constructive, afin de contribuer à son succès. UN وتعرب دول مجموعة ال21 الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عن أملها فأن يعالج مؤتمر استعراض تلك المعاهدة في عام 2010 الوضع بفعالية وتدعو، بالتالي، جميع الدول إلى المشاركة بشكل بناء في العملية التحضيرية لهذا المؤتمر قصد الإسهام في إنجاحه.
    20. M. Reyes (Colombie), parlant au nom des États d'Amérique latine et des Caraïbes, se félicite de l'attachement du Président aux travaux du Comité préparatoire et réaffirme la volonté politique des États d'Amérique latine et des Caraïbes de partager leur expérience à la Conférence et de contribuer à son succès. UN 20 - السيد ريس (كولومبيا): تكلم باسم دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأعرب عن تقديره لالتزام الرئيس بعمل اللجنة التحضيرية وأعاد التأكيد على الإرادة السياسية لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بتقاسم خبراتها أثناء المؤتمر والمساهمة في إنجاحه.
    Le paragraphe se lirait alors comme suit : < < Encourages Member States to approach Copenhagen with ambition, optimism and determination, with a view to making the United Nations Climate Change conference a success > > et en français : < < Encourage les États Membres à s'armer d'ambition, d'optimisme et de détermination, pour faire de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, à Copenhague, une réussite > > ). UN ويغير نص المادة 6 من المنطوق فيصبح كما يلي: " تشجيع الدول الأعضاء على أن تتبع إزاء مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي سيعقد في كوبنهاغن نهجا يتسم بالطموح والتفاؤل والتصميم بغية إنجاحه " .
    La Conférence d'examen de 2010 devrait offrir des possibilités nouvelles, aussi ne ménagerons-nous aucun effort pour qu'elle soit couronnée de succès. UN ويشكل مؤتمر الاستعراض لعام 2010 فرصة جديدة وسنبذل بالتالي كافة جهودنا من أجل إنجاحه.
    La diversité de ses participants lui donne par ailleurs une signification particulière. Les institutions de Bretton Woods, la Banque mondiale et l'Organisation mondiale du commerce se sont engagées à y prendre part et à veiller à ce qu'elle soit couronnée de succès. UN وفضلا عن ذلك فإن المؤتمر يكتسب أهمية خاصة نظرا لتعدد الجهات المشاركة فيه وقد تعهدت مؤسسات بريتون وودز والبنك الدولي والمنظمة العالمية للتجارة بالمشاركة فيه، والعمل على إنجاحه.
    28. Le Népal appuie pleinement les objectifs de la Décennie et a oeuvré activement pour que celle-ci soit un succès. UN ٢٨ - وأضاف يقول إن نيبال تؤيد تأييدا تاما أهداف العقد وعملت بنشاط من أجل إنجاحه.
    Il faut tout faire pour que ça marche. Open Subtitles هناك كل هذا الضغط الذي عليك إنجاحه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus