"إنجاح المؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • assurer le succès de la Conférence
        
    • la réussite de la Conférence
        
    • contribuer au succès de la Conférence
        
    • son succès
        
    • la réussite de Conférence
        
    • le succès de cette manifestation
        
    • faire de la Conférence un succès
        
    • assurer le succès de ladite conférence
        
    • contribuer au succès de cette Conférence
        
    donc tout pour assurer le succès de la Conférence internationale sur le financement du développement UN ولذلك سوف نبذل قصارى جهدنا لضمان إنجاح المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية
    La Jordanie rappelle aux membres qu'il est de la plus haute importance d'assurer le succès de la Conférence d'examen du TNP de 2010. UN والأردن يذكّر الأعضاء بأن ضمان إنجاح المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 أمر يتسم بأهمية قصوى.
    Le Comité a donc bien démarré ses travaux, ce qui est un bon présage pour la réussite de la Conférence de 2010. UN ولذلك، بدأت اللجنة بداية طيبة نحو إنجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Il importe donc que nous coopérions tous, et je réaffirme à cet égard notre détermination à contribuer au succès de la Conférence d'examen de 2012 sur les armes légères. UN وعليه يتعين علينا جميعا التعاون وإبداء الإرادة اللازمة للمضي قدما من لأجل إنجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2012.
    La coopération et le soutien sans faille du pays d'accueil ont également contribué à son succès. UN كما ساهم تعاون البلد المضيف ودعمه التام في إنجاح المؤتمر.
    Elle félicite en outre tous ceux qui ont contribué à faire de la Conférence un succès et remercie notamment l'Unité d'appui à l'application de sa collaboration fructueuse. UN وهنأت أيضاً جميع من ساهموا في إنجاح المؤتمر وشكرت على نحو خاص وحدة دعم التنفيذ على تعاونها المثمر.
    7. Exprime son appui aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux et encourage le Président désigné et les coordonnateurs du Groupe à poursuivre leurs travaux pour préparer la troisième Conférence chargée de l'examen de la Convention, conformément à la mission pour 2006 dont ils ont été chargés en vue d'assurer le succès de ladite conférence, qui se tiendra du 7 au 17 novembre 2006 ; UN 7 - تعرب عن دعمها للعمل الذي يضطلع به فريق الخبراء الحكوميين، وتشجع الرئيس المعين ومنسقي الفريق على مواصلة أعمالهم للتحضير للمؤتمر الاستعراضي الثالث، وفقا للولايات المسندة والمقررات المتخذة في عام 2006، بغية إنجاح المؤتمر الاستعراضي الثالث المقرر عقده في الفترة من 7 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006؛
    L'Organisation des Nations Unies fera tout son possible pour contribuer au succès de cette Conférence et pour en assurer efficacement le suivi. UN وسوف تبذل الأمم المتحدة كل ما في وسعها للمساهمة في إنجاح المؤتمر وضمان فعالية متابعة نتائجه.
    Par ailleurs, les participants espèrent que ces recommandations feront l'objet d'un examen approprié de la part des chefs d'Etat ou de gouvernement en vue de prendre les mesures nécessaires pour assurer le succès de la Conférence internationale sur la population et le développement qui doit se tenir en 1994 au Caire. UN وفضلا عن ذلك، يُؤمل أن ينظر رؤساء الدول أو الحكومات في هذه التوصيات على النحو الملائم لاتخاذ إجراءات من أجل إنجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة بمصر في عام ١٩٩٤.
    Le Conseil exhorte toutes les parties comoriennes à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour assurer le succès de la Conférence internationale chargée d'examiner la crise comorienne et de parvenir à un règlement politique négocié entre les parties sous les auspices de la Ligue des États arabes et de l'Organisation de l'unité africaine. UN ويحث المجلس مختلف اﻷطراف القمرية تقديم كل ما من شأنه إنجاح المؤتمر الدولي المخصص لبحث اﻷزمة القمرية والتوصل إلى حل سياسي تفاوضي بين أطرافها بإشراف كل من جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Les États parties au TNP doivent intensifier leurs efforts pour assurer le succès de la Conférence d'examen du TNP de 2010. UN ويتعين على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تكثف جهودها نحو كفالة إنجاح المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة الذي يعقد في عام 2010.
    Nous demandons à tous les États parties au TNP d'intensifier leurs efforts pour assurer le succès de la Conférence d'examen du TNP de 2010. UN ونناشد جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تكثف جهودها نحو كفالة إنجاح المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في عام 2010.
    Des services d'information et des activités de promotion seront également organisés afin d'assurer la réussite de la Conférence. UN وستبرز أيضا حاجة إلى خدمات الإعلام والمناسبات الترويجية لكفالة إنجاح المؤتمر.
    Les États-Unis déterminés à lutter contre toutes les manifestations du racisme sur le plan national comme dans le reste du monde, oeuvreront à la réussite de la Conférence mondiale. UN إن الولايات المتحدة عازمة على مكافحة جميع مظاهر العنصرية على الصعيد الوطني وفي سائر أنحاء العالم، ولذلك ستعمل على إنجاح المؤتمر العالمي.
    Le Japon coopérera avec d'autres États parties, notamment avec ses partenaires, l'Australie, le Canada, la République de Corée, la Suisse, la Norvège et la Nouvelle-Zélande, pour contribuer au succès de la Conférence. UN وستعمل اليابان مع الدول الأطراف الأخرى، بما في ذلك شركاؤها أستراليا، وجمهورية كوريا، وسويسرا، وكندا، والنرويج، ونيوزيلندا من أجل المساهمة في إنجاح المؤتمر.
    Étant favorable à une révision rapide de la Convention en vue de la rendre encore plus efficace, elle est prête à faire la maximum pour contribuer au succès de la Conférence diplomatique qui se tiendra en juillet 2005 en vue d'approuver les amendements correspondants. UN وإننا نؤيد التعجيل بتنقيح الاتفاقية لجعلها أكثر فاعلية. ونحن على استعداد للمساهمة بشكل كامل في إنجاح المؤتمر الدبلوماسي المزمع عقده في تموز/يوليه 2005 من أجل الموافقة على التعديلات المقترحة.
    Au nom de mon gouvernement je voudrais ici à nouveau réitérer notre vive reconnaissance à tous les gouvernements et organisations qui ont participé à la Conférence, qui l'ont appuyée et ont contribué de façon concrète et opportune à son succès. UN ونيابة عن حكومة بلدي، أود أن أؤكد مجددا من على هذه المنصة امتناننا العميق لجميع الحكومات والمنظمات التي شاركت في إنجاح المؤتمر وأيدته وأسهمت فيه إسهاما قيﱢما.
    Chaque État partie partage la responsabilité de faire de la Conférence un succès. UN وتتحمل كل دولة طرف قسما من مسؤولية إنجاح المؤتمر.
    7. Exprime son appui aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux et encourage le Président désigné et les coordonnateurs du Groupe à poursuivre leurs travaux pour préparer la troisième Conférence chargée de l'examen de la Convention, conformément à la mission pour 2006 dont ils ont été chargés en vue d'assurer le succès de ladite conférence, qui se tiendra du 7 au 17 novembre 2006; UN 7 - تعرب عن تأييدها للعمل الذي يضطلع به فريق الخبراء الحكوميين، وتشجع الرئيس المعين ومنسقي الفريق على مواصلة أعمالهم للتحضير للمؤتمر الاستعراضي الثالث، وفقا للولايات المسندة والمقررات المتخذة في عام 2006، بغية إنجاح المؤتمر الاستعراضي الثالث المقرر عقده في الفترة من 7 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006؛
    7. Nous nous félicitons de la tenue prochaine de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en juin 2012 qui offre une occasion unique de s'attaquer aux défis économiques, sociaux et environnementaux dans le contexte du développement durable et nous sommes résolus à contribuer au succès de cette Conférence. UN 7 - ونرحب بمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المرتقب في حزيران/يونيه 2012 باعتباره فرصة فريدة لمجابهة التحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في سياق التنمية المستدامة ونلتزم بالعمل على إنجاح المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus