Dans ce contexte, les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ne sauraient être réguliers. | UN | وفي مثل هذا السياق، لا يمكن أن يكون التقدم نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية سهلاً. |
Outre qu'il favorise la paix et la sécurité internationales, le renforcement de l'état de droit peut contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبمقدور تعزيز سيادة القانون أن يسهم في توطيد السلام والأمن الدولي، وأن يسهم كذلك في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Objectif de l'Organisation : Faciliter la réalisation des objectifs opérationnels de l'Organisation au moyen des technologies de l'information et des communications | UN | هدف المنظمة: تيسير إنجاز الأهداف التشغيلية للمنظمة بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Tous nos efforts doivent donc viser à atteindre les objectifs auxquels nous avons consentis dans la Déclaration du Millénaire. | UN | لذلك، ينبغي أن نوجه كل جهودنا نحو إنجاز الأهداف التي اتفقنا عليها في إعلان الألفية. |
Il nous faut prendre les mesures audacieuses nécessaires si nous voulons réaliser les objectifs convenus au plan international, notamment les OMD, et mettre en place le cadre pour l'après-2015 qui aura été convenu. | UN | علينا أن نتخذ الخطوات الجريئة الضرورية لضمان إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وأي إطار آخر لما بعد عام 2015 قد نتفق عليه. |
Nous avons réalisé des progrès importants dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | لقد أحرزنا تقدماً ملموساً في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement demeure une tâche ardue. | UN | لذلك، فإن إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية ما زال يمثل رحلة طويلة وشاقة. |
Activités d'appui à la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | أنشطة دعم إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية |
L'Organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire comme suit : | UN | أسهمت المنظمة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية بالسبل التالية: |
En outre, cette crise économique et financière compromettait les modestes progrès qui avaient été accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | بالإضافة إلى ذلك عرّضت الأزمة المالية والاقتصادية للخطر التقدم المتواضع الذي تحقق صوب إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Si l'on ne fait pas de progrès en matière d'égalité entre les sexes, les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement seront forcément limités. | UN | وما لم نتقدم في مسعانا لتحقيق المساواة بين الجنسين، فلن نحرز إلاّ تقدما طفيفا نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
En outre, cette crise économique et financière compromettait les modestes progrès qui avaient été accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | بالإضافة إلى ذلك عرّضت الأزمة المالية والاقتصادية للخطر التقدم المتواضع الذي تحقق صوب إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'objectif est de donner des orientations pour faire valoir certains droits et pour suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement au niveau local. | UN | والهدف هو توفير التوجيه بشأن المطالبة بالحقوق ورصد التقدم في إنجاز الأهداف على المستوى المحلي. |
Dans le cadre de son vaste programme de coopération technique, l'Agence joue ainsi un rôle important en concourant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن خلال برنامجها للتعاون التقني الواسع النطاق، تقوم الوكالة بدور هام في الإسهام في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Objectif de la Caisse : Faciliter la réalisation des objectifs opérationnels et stratégiques de la Caisse par la prestation efficace et efficiente de services d'appui administratif et d'appui au programme | UN | هدف المنظمة: تيسير إنجاز الأهداف التنفيذية والاستراتيجية للصندوق من خلال توفير الدعم الإداري والبرنامجي بكفاءة وفعالية. |
Tableau 30.9 Objectif de l'Organisation : Faciliter la réalisation des objectifs stratégiques de l'Organisation au moyen des technologies de l'information et des communications | UN | هدف المنظمة: تيسير إنجاز الأهداف الاستراتيجية للمنظمة عن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Stratégies nationales de développement mises en œuvre pour atteindre les objectifs de développement convenus | UN | تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Bien que les efforts visant à atteindre les objectifs n'aient pas été soutenus, il est encore possible de réaliser ces objectifs. | UN | فبغض النظر عن كون الجهود الرامية إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية قد تعثرت، فإن بلوغها لا يزال في متناول أيدينا. |
De nombreux pays de la région ne pourront pas réaliser les objectifs s'ils ne sont pas soutenus par une coopération et un partenariat régionaux efficaces. | UN | وستلعب الشراكة الإقليمية والتعاون دوراً حاسماً لتمكين العديد من البلدان من إنجاز الأهداف. |
Constatant l'importance du Programme d'action mondial pour la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, | UN | وإذ تسلم بأهمية دور برنامج العمل العالمي في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، |
i) La nécessité d'évaluer le degré de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement grâce à des données de recensement; | UN | ' 1` ضرورة تقييم إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية من خلال بيانات التعداد؛ |
La façon dont la réalisation des buts, objectifs et calendriers convenus lors du Sommet vient appuyer celle des objectifs de développement du Millénaire est un autre aspect qu'il faudra examiner. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي ستخضع للمناقشة سبل دعم العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إنجاز الأهداف والغايات والأطر الزمنية المتفق عليها في مؤتمر القمة. |
Comme il est difficile d'établir des objectifs précis dans le cadre du budget biennal, une démarche axée sur les résultats devrait être adoptée dans le cadre du plan à moyen terme afin de parvenir aux objectifs fixés. | UN | ونظرا لصعوبة وضع أهداف محددة في سياق ميزانية لفترة سنتين، فإنه ينبغي اتباع نهج قائم على النتائج في الخطة المتوسطة الأجل بغية إنجاز الأهداف المحددة. |
Constatant l'importance du Programme d'action mondial pour la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | " وإذ تسلم بأهمية دور برنامج العمل العالمي في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، |
Objectif de la Caisse : Faciliter la réalisation de ses objectifs opérationnels et stratégiques grâce à une utilisation efficiente et efficace des technologies de l'information et des communications | UN | هدف المنظمة: تيسير إنجاز الأهداف التنفيذية والاستراتيجية للصندوق من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بكفاءة وبصورة فعالة. |
Le rapport aborde notamment des thèmes tels que les objectifs à atteindre en ce qui concerne les enfants, la santé pour tous et l'éducation pour tous. | UN | وشملت المواضيع التي غطاها المنشور إنجاز اﻷهداف المتعلقة بالطفل وتوفير الصحة للجميع وكفالة التعليم اﻷساسي للجميع. |