"إنجاز برامج" - Traduction Arabe en Français

    • l'exécution des programmes
        
    • l'exécution des activités
        
    • la réalisation de programmes
        
    • la réalisation des programmes
        
    • bonne exécution des programmes
        
    • d'exécution des programmes
        
    • l'exécution du programme au profit
        
    • mettre en œuvre des programmes
        
    On compte donc que la synergie réalisée aurait un effet bénéfique aussi bien sur l'exécution des programmes de l'Institut que sur ceux d'UNIFEM. UN وهكذا من المتوقع أن تؤثر أشكال التعاون المتحقق تأثيرا مفيدا على إنجاز برامج كل من المعهد الدولي والصندوق اﻹنمائي.
    l'exécution des programmes s'entend de l'exécution des programmes de travail. UN ويُفهم تنفيذ البرامج على أنه إنجاز برامج العمل.
    Les risques directs et indirects posés par la recrudescence des actes de violence continuent de compromettre l'exécution des programmes des Nations Unies, notamment en entravant la circulation du personnel et des opérations. UN وما برحت التهديدات المباشرة وغير المباشرة الناشئة عن ارتفاع مستوى العنف تحدث آثارها في مدى إنجاز برامج الأمم المتحدة، ومنها القيود التي تعوق حركة الموظفين والعمليات.
    Elle se réjouit des mesures prises pour moderniser l'ONUDI et améliorer l'exécution des activités de coopération technique. UN كما ان اثيوبيا ترحّب بالجهود المبذولة بغية تحديث اليونيدو وتحسين إنجاز برامج التعاون التقني.
    Cette question revêt une importance particulière dans un contexte où toujours plus nombreux sont les pays qui participent à la réalisation de programmes spatiaux et en dépendent. UN وتكتسي هذه القضية أهمية بالغة في سياق يتزايد فيه عدد البلدان التي تشارك في إنجاز برامج فضائية وتعتمد عليها.
    Au niveau de l'éducation non formelle, le PANEF se propose la réalisation des programmes de : UN وعلى صعيد التعليم غير النظامي، تتوخى خطة العمل الوطني لتعليم الفتيات إنجاز برامج:
    Afin d’assurer la bonne exécution des programmes de communication et d’information, les coordonnateurs résidents devraient collaborer étroitement avec le haut fonctionnaire chargé des activités de communication des Nations Unies et lui faire rapport; UN ولكفالة فعالية إنجاز برامج الاتصالات واﻹعلام، ينبغي أن يعمل المنسقون المقيمون عن كثب مع الموظف الكبير المسؤول عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الاتصالات وأن يوافوه بالتقارير؛
    Il a rappelé que la capacité d'exécution des programmes du Fonds avait doublé au cours des dernières années, sans que le nombre de postes augmente dans les mêmes proportions. UN وأكد أنه في حين ارتفع إنجاز برامج الصندوق إلى الضعف على مدى السنوات الماضية، لم يزد عدد الوظائف بمعدل متناسب.
    27. Le Groupe des États d'Asie se félicite de la progression de l'exécution des programmes dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN 27- ومضى قائلا إن المجموعة الآسيوية ترحب بزيادة إنجاز برامج اليونيدو في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    D. Application des orientations stratégiques " Améliorer l'exécution des programmes de l'ONUDI " UN تطبيق المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين إنجاز برامج اليونيدو "
    Il craint toutefois que les réductions acceptées par les États Membres ne portent atteinte à l'exécution des programmes de coopération technique dans les pays en développement. UN غير أن المجموعة معنية جدا بألاّ تؤثر التخفيضات التي اتفقت عليها الدول الأعضاء، في إنجاز برامج التعاون التقني في البلدان النامية.
    Elles peuvent être nationales ou internationales et agir en qualité de prestataires de services pour des projets spécifiques, jouer un rôle d'appoint dans l'exécution des programmes des organismes concernés ou devenir des partenaires stratégiques qui prendront le relais du programme une fois l'intervention des Nations Unies achevée. UN وقد تكون هذه الكيانات وطنية أو دولية ويمكن أن تعمل كجهات مقدمة للخدمات في إطار مشاريع محددة وأن تكمل إنجاز برامج مؤسسات الأمم المتحدة، ويمكنها أيضاً أن تصبح شريكاً استراتيجياً يتولى البرنامج بعد إتمام تدخل الأمم المتحدة.
    d) Application des orientations stratégiques " Améliorer l'exécution des programmes de l'ONUDI (suite) UN (د) تطبيق المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين إنجاز برامج اليونيدو " (تابع)
    d) Application des orientations stratégiques " Améliorer l'exécution des programmes de l'ONUDI " ; UN (د) تطبيق المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين إنجاز برامج اليونيدو " ؛
    " Améliorer l'exécution des programmes de l'ONUDI " UN " صوب تحسين إنجاز برامج اليونيدو "
    L'objet principal de la décentralisation devrait être l'amélioration de l'exécution des activités de coopération technique. UN وينبغي أن يتجسّد الغرض الرئيسي من اللامركزية في تعزيز إنجاز برامج التعاون التقني.
    Nous tenons à exprimer notre gratitude pour les progrès déjà réalisés et luttons pour la réalisation de programmes sociaux toujours plus inclusifs et plus complets qui reconnaissent la valeur et la dignité de tous. UN ونحن نقر، مع الامتنان، بالتقدم الذي أُحرز بالفعل ونسعى من أجل إنجاز برامج اجتماعية أشمل تعترف بالقيمة والكرامة للجميع.
    Le Comité des chefs d'État et de gouvernement pour la mise en œuvre du NEPAD a pris des mesures préliminaires qu'il espère voir contribuer à la réalisation des programmes du NEPAD; cela nous paraît fort prometteur. UN وقد استبشرنا خيرا بأن لجنة التنفيذ لرؤساء دول الشراكة الجديدة قد اتخذت تدابير تجريبية، تأمل أن تساعد في إنجاز برامج الشراكة.
    Afin d’assurer la bonne exécution des programmes de communication et d’information, les coordonnateurs résidents devraient collaborer étroitement avec le haut fonctionnaire chargé des activités de communication des Nations Unies et lui faire rapport; UN ولكفالة فعالية إنجاز برامج الاتصالات واﻹعلام، ينبغي أن يعمل المنسقون المقيمون عن كثب مع الموظف الكبير المسؤول عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الاتصالات وأن يوافوه بالتقارير؛
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, en consultation avec le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et un certain nombre d'organismes, fonds et programmes des Nations Unies, a établi un document de réflexion sur les stratégies d'exécution des programmes de gestion des risques, à destination du personnel chargé d'activités humanitaires dans des zones très menacées. UN وقد أعد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالتشاور مع مكتب منسق شؤون الأمن ورقة مفاهيم بشأن استراتيجيات إنجاز برامج إدارة المخاطر في الأنشطة الإنسانية بالمناطق الشديدة المخاطر.
    28E.18 Ces activités devraient permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les changements éventuels de la politique financière et des normes comptables en vigueur n'entraînent pas de retard notable et n'ont pas de répercussions négatives sur les opérations et si l'exécution du programme au profit des bureaux clients est gérée efficacement. UN 28 هاء -18 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن أي تغيرات محتملة في السياسة المالية والمعايير المحاسبية القائمة لن تؤدي إلى تأخير كبير و/أو تؤثر تأثيرا سلبيا في إجراءات العمل، وأن يدار إنجاز برامج المكاتب الفنية المستفيدة بفعالية.
    Il a pour mission de mettre en œuvre des programmes et projets de recherche pluridisciplinaires ayant pour objectif de sensibiliser les institutions publiques et la société civile aux questions intéressant le développement de l'identité ethnique, culturelle, linguistique et religieuse des communautés minoritaires. UN ويرمي المعهد إلى إنجاز برامج ومشاريع أبحاث متعددة التخصصات، بهدف توسيع نطاق التوعية لدى المؤسسات العامة والمجتمع المدني فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بتنمية الهوية الإثنية والثقافية واللغوية والدينية لمجتمعات الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus