L'équipe d'inspection est guidée par le principe suivant lequel il convient qu'elle effectue l'inspection par mise en demeure de la manière la moins intrusive possible et compatible avec l'accomplissement de sa mission de façon efficace et dans les délais. | UN | ويسترشد فريق التفتيش بمبدأ إجراء التفتيش بالتحدي بطريقة تنطوي على أقل قدر ممكن من التدخل، وبما يتفق مع إنجاز مهمته بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب. |
Ses remerciements s'adressent tout particulièrement au Centre pour les droits de l'homme et à la Commission d'experts sur le Rwanda pour l'aide qui lui a été fournie par le premier, en vue de faciliter son travail, et pour la coopération dont il a bénéficié de la seconde dans l'accomplissement de sa mission. | UN | وهو يتوجه بالشكر الخاص إلى مركز حقوق اﻹنسان ولجنة الخبراء بشأن رواندا على المعونة التي قدمها إليه المركز لتسهيل عمله، وعلى التعاون الذي بذلته له لجنة الخبراء من أجل إنجاز مهمته. |
Nous devons tous nous efforcer de préserver la raison d'être de la Conférence en lui permettant de remplir sa mission fondamentale. | UN | وينبغي أن نسعى جميعاً جاهدين للحفاظ على أهمية المؤتمر من خلال إنجاز مهمته الرئيسية. |
Lorsqu'un groupe n'est pas en mesure de respecter la date limite fixée, il présente au secrétariat du Groupe, six semaines au moins avant l'expiration du délai, une proposition indiquant comment et quand il entend mener à bien sa tâche. | UN | وفي حال عدم تمكن الفريق من التقيد بالموعد النهائي، فإنه يقدم إلى أمانة الفريق مقترحاً بشأن كيفية إنجاز مهمته ومتى يتم ذلك، وذلك قبل ستة أسابيع على الأقل من إنتهاء الموعد النهائي. |
Le Conseil prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial, dans les limites des ressources existantes, toute l'aide dont il pourra avoir besoin pour s'acquitter de sa tâche. | UN | ويرجو المجلس من الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص من الموارد الموجودة كل ما يلزم من مساعدة لتمكينه من إنجاز مهمته. |
Si le Groupe ne reçoit pas de nouveau mandat, il pourra achever sa tâche en soumettant son rapport cette année. | UN | وإذا لم تسند إلى الفريق ولاية إضافية، فسوف يتسنى له إنجاز مهمته بتقديمه التقرير هذا العام. |
Nous avons fait preuve de toute la coopération possible pour qu'il puisse accomplir sa mission. | UN | وقدمنا كل تعاون ممكن في سبيل إنجاز مهمته. |
Toutefois, la CCDH critique la lenteur avec laquelle le Centre est établi, notamment en ce qui concerne la nomination des membres et le manque de moyens pour mener à bien sa mission. | UN | ومع ذلك، انتقدت اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان بطء إنشاء المركز، لا سيما فيما يتعلق بتعيين الأعضاء وقلة الموارد التي تكفل له إنجاز مهمته على أكمل وجه(). |
Ses remerciements s'adressent tout particulièrement au Centre pour les droits de l'homme et à la Commission d'experts sur le Rwanda pour l'aide qui lui a été fournie par le premier, en vue de faciliter son travail, et pour la coopération dont il a bénéficié de la seconde dans l'accomplissement de sa mission. | UN | وهو يتوجه بالشكر الخاص إلى مركز حقوق اﻹنسان ولجنة الخبراء بشأن رواندا على المعونة التي قدمها إليه المركز لتسهيل عمله، وعلى التعاون الذي بذلته له لجنة الخبراء من أجل إنجاز مهمته. |
L'équipe d'inspection est guidée par le principe suivant lequel il convient qu'elle effectue l'inspection par mise en demeure de la manière la moins intrusive possible et compatible avec l'accomplissement de sa mission de façon efficace et dans les délais. | UN | ويسترشد فريق التفتيش بمبدأ إجراء التفتيش المباغت بطريقة تنطوي على أقل قدر ممكن من التدخل، وبما يتفق مع إنجاز مهمته بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب. |
Curieusement, c'est précisément dans ce contexte d'incertitudes que le Centre régional semble être abandonné à lui-même, avec de graves et récurrents problèmes d'ordre matériel et financier qui constituent un risque réel d'entrave à l'accomplissement de sa mission en faveur de la paix et de la stabilité de l'Afrique. | UN | بيد أن ما يدعو إلى الاستغراب أنه في سياق انعدام اليقين هذا بالتحديد، يبدو أن المركز الإقليمي قد تُرك وشأنه يتخبط في مشاكل مادية ومالية خطيرة بصورة متكررة، مما يشكل تهديدا حقيقيا وإعاقة له عن إنجاز مهمته المتمثلة في تعزيز السلم والاستقرار في أفريقيا. |
Ils ont à nouveau exhorté la communauté internationale à fournir les ressources nécessaires pour renforcer les effectifs de l’ECOMOG et lui prêter l’assistance logistique lui permettant de remplir sa mission avec plus d’efficacité. | UN | وحثوا من جديد المجتمع الدولي على توفير الموارد اللازمة لتعزيز القوات وتقديم المساعدة السوقية لفريق المراقبين العسكريين لتمكينه من إنجاز مهمته بمزيد من الفعالية. |
D'une part, elle prend toutes les dispositions nécessaires pour que le régime de vérification prévu par le Traité puisse remplir sa mission opérationnelle lors de l'entrée en vigueur. | UN | أولهما الاضطلاع بجميع الأعمال التحضيرية اللازمة لضمان تمكين نظام التحقق المتوخَّى إنشاؤه بمقتضى المعاهدة من إنجاز مهمته التشغيلية عند بدء نفاذ المعاهدة. |
Lorsqu'un groupe n'est pas en mesure de respecter la date limite fixée, il présente au secrétariat du Groupe, six semaines au moins avant l'expiration du délai, une proposition indiquant comment et quand il entend mener à bien sa tâche. | UN | وفي حال عدم تمكن الفريق من التقيد بالموعد النهائي، فإنه يقدم إلى أمانة الفريق مقترحاً بشأن كيفية إنجاز مهمته ومتى يتم ذلك، وذلك قبل ستة أسابيع على الأقل من إنتهاء الموعد النهائي. |
Lorsqu'un groupe n'est pas en mesure de respecter la date limite fixée, il présente au secrétariat du Groupe, six semaines au moins avant l'expiration du délai, une proposition indiquant comment et quand il entend mener à bien sa tâche. | UN | وفي حال عدم تمكن الفريق من التقيد بالموعد النهائي، فإنه يقدم إلى أمانة الفريق مقترحاً بشأن كيفية إنجاز مهمته ومتى يتم ذلك، وذلك قبل ستة أسابيع على الأقل من إنتهاء الموعد النهائي. |
Il est donc nécessaire d'appuyer sans relâche le Secrétaire général dans ses efforts visant à réformer l'Organisation, à renforcer son rôle, et à la doter des moyens qui lui permettent de s'acquitter de sa tâche de façon adéquate. | UN | وبالتالي فمن الضروري تقديم دعم غير محدود للأمين العام في جهوده الرامية إلى إصلاح المنظمة، وتعزيز دورها وضمان الموارد التي تمكنه من إنجاز مهمته بفعالية. |
Il est convenu que la délégation des pouvoirs dont jouit le Premier Ministre est suffisante pour lui permettre d'accomplir sa mission conformément à l'Accord de Linas-Marcoussis. | UN | واتفِق على أن السلطات المفوضة لرئيس الوزراء كافية لتمكينه من إنجاز مهمته وفقا لاتفاق لينا - ماركوسي. |
Le Bureau du Conseiller militaire est chargé d'aider le Conseiller militaire à diriger, gérer et coordonner les activités du Bureau afin qu'il puisse mener à bien sa mission. | UN | 22 - إن مكتب المستشار العسكري مسؤول عن مساعدة المستشار العسكري في توجيه أنشطة المكتب وإدارتها وتنسيقها بحيث يتمكن من إنجاز مهمته. |
Dans un récit particulièrement poignant, un témoin a dit comment un homme s'était tiré une balle au visage, mais, n'ayant pas réussi à se tuer, avait réclamé qu'on l'achève. | UN | منها رواية رهيبة بصفة خاصة، فقد وصف شاهد قيام رجل بإطلاق النار على وجهه، ولكنه لم يمت فراح يلتمس من اﻵخرين إنجاز مهمته. |
Ils ont réaffirmé qu'ils soutenaient pleinement le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies en Afghanistan en matière de coordination et les efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général, pour s'acquitter de son mandat. | UN | وأعاد الأعضاء تأكيد دعمهم الكامل للدور التنسيقي الذي تقوم به الأمم المتحدة في أفغانستان، وللجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام، من أجل إنجاز مهمته. |
Pour tirer le meilleur parti des efforts déployés par la mission en faveur de l'indépendance de l'appareil judiciaire, il s'attachera tout particulièrement à renforcer les capacités du Conseil suprême de la magistrature afin de lui permettre de s'acquitter de sa mission constitutionnelle. | UN | ومن أجل الاستفادة إلى أقصى حد من مساهمة البعثة في تعزيز استقلال السلطة القضائية، سيركز المكتب بشكل أكبر على تعزيز قدرة المجلس الأعلى للقضاء لتمكينه من إنجاز مهمته الدستورية بفعالية. |
Dans ce contexte, la Banque mondiale doit rester fidèle à sa mission qui est de bâtir un monde libéré de la pauvreté, et sa stratégie doit rester ancrée dans l'approche historique axée sur le développement. | UN | وفي هذا السياق، يجب على البنك الدولي أن يبقى ثابتا على إنجاز مهمته لبناء " عالم خال من الفقر " . ويجب أن تبقى استراتيجيته مشمولة في النهج التاريخي المرتكز على التنمية. |