Nous sommes déterminés à éliminer les obstacles à l'accomplissement du mandat de la FORPRONU. | UN | ونحن عازمون على إزالة العقبات التي تعترض إنجاز ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحمايــة. |
Progrès réalisés dans l'accomplissement du mandat de la MONUC | UN | التقدم المحرز صوب إنجاز ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
l'exécution du mandat d'une opération exige que celle-ci dispose des contingents les plus performants. | UN | ومن أجل إنجاز ولاية لحفظ السلام لا بد من استخدام أفضل القوات المتاحة. |
La Nouvelle-Zélande prévoit que, moyennant un modeste renforcement des ressources en personnel, ce centre régional serait en mesure de travailler avec le SPREP à l'exécution du mandat de la Conférence de la Barbade. | UN | وتتوخى نيوزيلندا أن يكون بمقدور هذا المركز اﻹقليمي، بعد دعم متواضع لموارده الوظيفية، أن يعمل مع برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ في إنجاز ولاية مؤتمر بربادوس. |
Les modifications adoptées, qui participent de la stratégie d'achèvement du mandat du Tribunal, sont exposées en détail au paragraphe 14 du présent rapport. | UN | وورد في الفقرة 14 أعلاه وصف للتعديلات التي اعتمدت بشأن استراتيجية إنجاز ولاية المحكمة. |
Elle est prête à apporter son concours dans tous les efforts faits pour que la CD puisse s'acquitter de son mandat. | UN | وفنلندا مستعدة للمساعدة في جميع الجهود الرامية إلى إنجاز ولاية مؤتمر نزع السلاح. |
À la fin du mandat de l'ONUMOZ, la gestion du Centre reviendra au Gouvernement du Mozambique, dans le cadre de son programme de déminage. | UN | وبعد اكتمال إنجاز ولاية عملية اﻷمم المتحـدة فـي موزامبيق، ستتولى حكومة موزامبيق أمر المرفق كجزء من برنامجها ﻹزالة اﻷلغام. |
2. Invite les membres du Groupe de correspondance conjoint à échanger des informations ou des avis en vue de progresser dans l'accomplissement de leur mandat; | UN | 2 - يدعو أعضاء الفريق المشترك المعني بالمراسلة إلى تبادل المعلومات أو التعليقات بهدف إحراز تقدم على صعيد إنجاز ولاية الفريق؛ |
Les achats représentent non seulement une part importante des dépenses mais un élément important de l'accomplissement du mandat des organismes. | UN | ولا تمثل المشتريات جزءا هاما من النفقات فحسب، بل تشكل كذلك عنصرا هاما في إنجاز ولاية المنظمات. |
La Fédération internationale des femmes des carrières juridiques appelle tous les États à s'investir concrètement dans l'accomplissement du mandat de la Cour pénale internationale. | UN | ويناشد الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية جميع الدول بالعمل الفعال على إنجاز ولاية المحكمة الجنائية الدولية. |
Le présent rapport est présenté conformément au paragraphe 11 de cette résolution, par lequel le Conseil me priait de le tenir informé des progrès réalisés dans l'accomplissement du mandat de la MINUHA et de lui soumettre un rapport à mi-parcours. | UN | وهذا التقرير مقدم عملا بالفقرة ١١ من القرار، الذي طلب مني المجلس بمقتضاه أن أطلعه على التقدم المحرز في إنجاز ولاية البعثة، وأن أقدم تقريرا إليه في منتصف فترة الولاية. |
Il est prêt à étudier attentivement toutes nouvelles recommandations que le Secrétaire général pourrait faire au sujet de réductions des effectifs eu égard à l'exécution du mandat de la Mission. | UN | ويقف المجلس على أهبة الاستعداد ﻷن يدرس بعناية أية توصيات إضافية قد يقدمها اﻷمين العام بشأن مسألة إجراء تخفيضات في حجم القوات بما يتناسب مع إنجاز ولاية البعثة. |
Il est prêt à étudier attentivement toutes nouvelles recommandations que le Secrétaire général pourrait faire au sujet de réductions des effectifs eu égard à l'exécution du mandat de la Mission. | UN | ويقف المجلس على أهبة الاستعداد ﻷن يدرس بعناية أية توصيات إضافية قد يقدمها اﻷمين العام بشأن مسألة إجراء تخفيضات في حجم القوات بما يتناسب مع إنجاز ولاية البعثة. |
Sur le plan externe, une importante réflexion relative à la mise en oeuvre de la stratégie d'achèvement du mandat du Tribunal a été engagée. | UN | وعلى المستوى الخارجي بدأ تفكير عميق بشأن تنفيذ استراتيجية إنجاز ولاية المحكمة. |
:: La stratégie d'achèvement du mandat du Tribunal par le renvoi d'affaires devant les juridictions des États de l'ex-Yougoslavie. | UN | :: استرايتجية إنجاز ولاية المحكمة من خلال إحالة القضايا إلى محاكم دولة يوغوسلافيا السابقة. |
Les registres devraient être organisés par catégorie de risque, tenir compte de la nature des menaces qui pourraient empêcher l'Entité de s'acquitter de son mandat et comprendre des stratégies d'atténuation des risques. | UN | وينبغي أن تشمل السجلات فئات التهديدات التي قد تؤثر سلبا على إنجاز ولاية الهيئة وطبيعة تلك التهديدات، وأن تشمل استراتيجيات التخفيف الممكنة. |
Les registres devraient être organisés par catégorie de risque, tenir compte de la nature des menaces qui pourraient empêcher l'Entité de s'acquitter de son mandat et comprendre des stratégies d'atténuation des risques. | UN | وينبغي أن تشمل السجلات فئات التهديدات التي قد تؤثر سلبا على إنجاز ولاية الهيئة وطبيعة تلك التهديدات، وأن تشمل استراتيجيات التخفيف الممكنة. |
Pour marquer la fin du mandat de la MINUT, le Département a élaboré un document de référence dans les six langues officielles afin qu'il soit diffusé dans le monde entier par les centres d'information des Nations Unies et sur Internet. | UN | وبمناسبة النجاح في إنجاز ولاية البعثة، أصدرت الإدارة ورقة معلومات أساسية بجميع اللغات الرسمية الست لنشرها في جميع أنحاء العالم من خلال مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة ومنتدياتها الرقمية. |
f) Échanger avec l'ONUCI et les forces françaises, selon qu'il conviendra, les informations qui pourraient s'avérer utiles à l'accomplissement de leur mandat de surveillance décrit au paragraphe 2 ci-dessus; | UN | (و) القيام، حسب الاقتضاء بتبادل أي معلومات مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية، قد تكون ذات فائدة في إنجاز ولاية الرصد المنوطة بهما، حسب ما هو مبين في الفقرة 2 أعلاه؛ |
Le Groupe examinera les moyens les plus indiqués de réduire les risques posés par l'emploi irresponsable de mines autres que les mines antipersonnel, y compris la possibilité d'arrêter un mandat pour la négociation d'un nouvel instrument et d'autres mesures appropriées. | UN | وينظر الفريق في أنسب السبل إلى تقليل المخاطر التي يثيرها الاستخدام غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بما في ذلك إمكانية إنجاز ولاية التفاوض للتوصل إلى صك جديد وتدابير مناسبة أخرى. |
Le Comité consultatif recommande que l'on poursuive les efforts de sorte que le Tribunal puisse achever son mandat dans les délais prévus. | UN | وتشجِّع اللجنة الاستشارية على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى ضمان إنجاز ولاية المحكمة في الوقت المناسب. |
Le Bureau du Procureur a concouru à l'accomplissement de la mission du Tribunal en première instance et en appel. | UN | وأحرز مكتب المدعي العام التقدم في إنجاز ولاية المحكمة على كل من المستويين الابتدائي والاستئنافي. |
Le Comité souligne que le Tribunal éprouve certes des difficultés pour recruter du personnel et le garder en raison de la cessation imminente de ses activités, mais qu'il doit disposer d'effectifs suffisants pour mener à bien son mandat; le Comité lui recommande donc de ne ménager aucun effort à cet égard. | UN | وعلى الرغم من الصعوبة في استقدام واستبقاء الموظفين في ضوء الإغلاق الوشيك للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تشجع اللجنة على أهمية الاحتفاظ بمستويات كافية من الموظفين لضمان إنجاز ولاية المحكمة بنجاح، وتوصي بأن تكثّف المحكمة جهودها في هذا الصدد. |
6. Prie le Secrétaire général de présenter, dans son projet de budget pour 1998, les recommandations nécessaires pour permettre au Tribunal international de remplir sa mission dans les meilleurs délais; | UN | ٦ - تطلب من اﻷمين العام أن يقوم، عند تقديم مقترحات ميزانية لعام ١٩٩٨، بإعداد هذه التوصيات على النحو المطلوب الذي من شأنه إنجاز ولاية المحكمة الدولية بأسرع ما يمكن؛ |