L'unité pourrait également fournir des informations d'alerte rapide précieuses sur les situations de conflits potentiels caractérisées par des tendances séparatistes. | UN | ويمكن للوحدة أيضا أن توفر معلومات قيمة تكون بمثابة إنذار مبكر باحتمال ظهور حالات الصراع الناشئ عن النزعات الانفصالية. |
Je propose que l'ONU élabore un système d'alerte rapide en cas de catastrophes écologiques. | UN | واقترح أن تضع اﻷمم المتحدة نظام إنذار مبكر بشأن الكوارث البيئية. |
Les préparatifs en vue de la création d'un système d'alerte rapide permettant de détecter les sécheresses et les pénuries alimentaires imminentes ont commencé. | UN | وقد بدأ العمل في إنشاء نظام إنذار مبكر لرصد الجفاف والنقص الوشيك في المواد الغذائية. |
La mission de l'European Institute est de servir de système d'alerte précoce et de mécanisme pour la résolution des conflits. | UN | وتتمثل مهمة المعهد في العمل بمثابة نظام إنذار مبكر وآلية لتسوية النزاعات. |
Pour atténuer les risques de crises futures, les participants ont pointé la nécessité d'un système d'alerte précoce. | UN | وتقليلاً لاحتمال حدوث أزمات في المستقبل، أشار المشاركون إلى الحاجة إلى نظام إنذار مبكر. |
La prévention est essentielle, et il est donc urgent de mettre en place des mécanismes d'alerte avancée. | UN | وقال إن المنع هو المفتاح، مما يشير إلى إلحاح الحاجة إلى إقامة آليات إنذار مبكر. |
Les défenseurs des droits de l'homme font office de dispositifs d'alerte rapide sur les problèmes qui surviennent dans les pays. | UN | فالمدافعون هم آليات إنذار مبكر عن وجود مشاكل داخل البلدان. |
La Commission devrait aussi contribuer à la constitution d'un système efficace d'alerte rapide afin d'éviter une autre crise mondiale. | UN | وينبغي أن تسهم اللجنة أيضا في إنشاء نظام إنذار مبكر فعال لتجنب حدوث أزمة عالمية أخرى. |
Le PNUE fournit également au monde un service important d'alerte rapide dans le domaine de l'environnement. Il surveille et évalue l'état de l'environnement mondial et établit des rapports sur ce dernier. | UN | كما أنه يقدم للعالم خدمات إنذار مبكر هام عن البيئة، كما يقوم برصد حالة البيئة العالمية وتقديرها وإعداد التقارير عنها. |
Fort clairs sont les avantages d'établir un système d'alerte rapide qui portera remède aux situations potentiellement explosives avant qu'elles ne fassent sombrer le pays dans l'enfer total. | UN | إن فوائد إقامة نظام إنذار مبكر يتعامل مع الحالات القابلة للانفجار قبل أن تتحول إلى جحيم مستعر، بديهية. |
On a souligné qu'il faut des systèmes d'alerte rapide et que l'ONU a un rôle à jouer dans la prévention des conflits. | UN | وأكد بعضهم أنه يجب أن يكون هناك نظم إنذار مبكر وأن للأمم المتحدة دورا في منع الصراع. |
Afin d'atténuer l'impact des catastrophes, le Groupe des 77 et la Chine engagent instamment la communauté internationale des donateurs à fournir les ressources financières et les compétences techniques nécessaires pour mettre en place des systèmes d'alerte rapide. | UN | ولتخفيف حدة آثار الكوارث تحثُّ المجموعةُ المجتمعَ الدوليَّ على تقديم موارد مالية ودراية تقنية لإنشاء نظم إنذار مبكر. |
La communauté internationale, de son côté, devrait chercher à savoir s'il existe actuellement un dispositif adéquat d'alerte rapide qui empêcherait les événements survenus au Rwanda en 1994 de se reproduire partout dans le monde. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي من جانبه أن يتساءل عما إذا كانت توجد آلية إنذار مبكر ملائمة لضمان ألا تتكرر في أي مكان في العالم الأحداث التي حصلت هنا في رواندا عام 1994. |
Ce que veulent maintenant les membres de l'ANASE, c'est mettre en place un système institutionnalisé d'alerte rapide et de surveillance des flux de capitaux à court terme. | UN | والجهود المبذولة حاليا على المستوى المؤسسي تتعلق بوضع أنظمة إنذار مبكر ورصد تدفقات رأس المال على المدى القصير. |
:: Mise en place entre l'Union africaine et l'ONU d'un système d'alerte rapide et de mécanismes d'échange d'informations et de coordination | UN | :: نظام إنذار مبكر وآليات تبادل المعلومات والتنسيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة |
Ses activités présentes sont axées sur la prévention de la diffusion de la maladie, la création d'un système d'alerte rapide et l'information du public sur les dangers de la maladie. | UN | وتركز أنشطتها حاليا على منع انتشار المرض، وإنشاء نظام إنذار مبكر وتوعية الجمهور بأخطار هذا المرض. |
Ce projet a déjà joué un rôle de catalyseur, imprimant un élan à d'autres initiatives d'alerte précoce envisagées par la Mission. | UN | وأحدث مشروع الشبكات بالفعل أثرا حفازا وأعطى دفعة لمبادرات إنذار مبكر أخرى تنظر فيها البعثة. |
Les questions clefs tournent autour de la manière dont mettre sur pied un système d'alerte précoce ayant la demande pour moteur plutôt qu'un système qui ne soit que la résultante d'une poussée technologique. | UN | وتدور المسائل الرئيسية حول معرفة كيف يمكن إنشاء نظام إنذار مبكر بدافع الطلب فعلاً لا نظام هو ثمرة الدفع التكنولوجي. |
Note : Ce schéma illustre la structure générale d'un système d'alerte précoce reposant principalement sur des services existants. | UN | ملاحظة: يظهر هذا الشكل الهيكل العام لنظام إنذار مبكر قائم بصفة رئيسية على الخدمات القائمة حالياً. |
Le FMI doit aussi procéder à l'amélioration de sa surveillance indépendante macroéconomique et fournir un système efficace d'alerte avancée. | UN | ويتعين على صندوق النقد الدولي أيضا أن يقوم بمراقبة الاقتصاد الكلي بطريقة مستقلة، وتوفير نظام إنذار مبكر فعال. |
Ces rapports ont récemment servi à donner rapidement l'alerte sur l'augmentation de la consommation de méthamphétamine en Australie. | UN | وقد استُخدمت هذه المعلومات مؤخرا لإعطاء إنذار مبكر بشأن تزايد تعاطي الميثامفيتامين في أستراليا. |
Veuillez indiquer le mécanisme mis en place à la Trinité-et-Tobago pour alerter rapidement les autres États de l'imminence d'une activité terroriste. | UN | يرجـى بيان الآلية المتاحة في ترينيداد وتوباغو لتقديم إنذار مبكر إلى دول أخرى بنشاط إرهاب متوقـع. |
Il convient de contrôler fréquemment les ressources et les besoins opérationnels et de signaler rapidement l'apparition de tout déséquilibre. | UN | وينبغي إجراء رصد متكرر للموارد والاحتياجات التنفيذية وتوفير إنذار مبكر لمواجهة ما قد يطرأ من تباين. |
Une meilleure communication interinstitutions et un regroupement éventuel permettraient de gagner encore en efficacité et de déterminer à un stade précoce les risques potentiels. | UN | ويؤدي تحسين الاتصال فيما بين الوكالات واحتمال توحيد جهودها إلى زيادة المكاسب المتحققة في الكفاءة وتوفير إنذار مبكر ضد المخاطر. |
En dehors des services de police jamaïcains, quels sont les services chargés, le cas échéant, d'assurer l'alerte rapide d'autres États? | UN | بخلاف قوة شرطة جامايكا، ما هي الهيئات، إذا وجدت، المسؤولة عن تقديم إنذار مبكر إلى الدول الأخرى؟ |
Les Nations Unies et toutes leurs institutions doivent vouloir et pouvoir grouper leurs données pour donner une alerte rapide face à une crise imminente. | UN | يجب أن يكون لدى اﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها الاستعداد والقدرة لجمع البيانات من أجل إعطاء إنذار مبكر عن أزمة وشيكة. |
Un système d'alarme préventif met tout le monde en alerte. | Open Subtitles | نظام إنذار مبكر ، يضع كل واحد في حالة إنذار. |