Le Comité recommande à l'État partie d'adopter et d'appliquer un texte de loi qui interdise explicitement les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes. | UN | توصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف وتنفذ التشريعات التي تحظر صراحة إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter et d'appliquer un texte de loi qui interdise explicitement les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes. | UN | توصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف وتنفذ التشريعات التي تحظر صراحة إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط. |
L'État partie devrait interdire expressément les châtiments corporels envers les enfants dans tous les contextes, y compris à la maison, dans les institutions et dans les structures de protection de remplacement, et prendre des mesures de sensibilisation et d'information à l'intention du grand public. | UN | ينبغي أن تحظر الدولة الطرف صراحة إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط بما في ذلك في المنزل وفي المؤسسات وأوساط الرعاية البديلة، وأن تضمن إذكاء الوعي بهذه المسائل واتخاذ تدابير تثقيفية عامة. |
Les accusés ont fait valoir que le principe de la responsabilité du supérieur hiérarchique ne s'appliquait pas aux conflits armés internes et qu'un supérieur hiérarchique n'avait pas le devoir de punir les auteurs de crimes commis avant son entrée en fonction. | UN | ودفع المتهمان بأن مذهب المسؤولية القيادية لا ينطبق على الصراعات الداخلية المسلحة، وأن واجب إنزال العقوبة لا يشمل الجرائم المرتكبة قبل الاضطلاع بمسؤوليات القيادة. |
La tolérance est un précepte de base de l'Islam, lequel respecte pleinement les intérêts fondamentaux de l'individu et la sécurité des sociétés, tout en prévoyant des peines pour les crimes contre l'individu. | UN | فمبادئ الإسلام السمحاء حرصت على الحفاظ على المصالح الأساسية للأفراد وأمن المجتمعات دون تمييز، بل شددت على إنزال العقوبة لجرائم الإرهاب التي ترتكب ضد الفرد. |
Elle a encouragé le Cameroun à continuer de lutter contre la violence faite aux femmes et en faveur de l'abolition des châtiments corporels infligés aux enfants. | UN | وشجعت الكاميرون على المضي في القضاء على العنف ضد المرأة، وعلى إنزال العقوبة البدنية بالأطفال. |
Elle a pris note des efforts accomplis par le pays pour mieux protéger les droits de l'enfant mais s'est dite préoccupée que les châtiments corporels soient toujours pratiqués et licites. | UN | ولاحظت ما يبذله البلد من جهود لتعزيز حقوق الطفل، لكنها عبرت عن قلقها إزاء استمرار إنزال العقوبة البدنية بالأطفال وإزاء كونها مشروعة. |
L'État partie devrait interdire expressément les châtiments corporels envers les enfants dans tous les contextes, y compris à la maison, dans les institutions et dans les structures de protection de remplacement, et prendre des mesures de sensibilisation et d'information à l'intention du grand public. | UN | ينبغي أن تحظر الدولة الطرف صراحة إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط بما في ذلك في المنزل وفي المؤسسات وأوساط الرعاية البديلة، وأن تضمن إذكاء الوعي بهذه المسائل واتخاذ تدابير تثقيفية عامة. |
L'Andorre avait érigé les châtiments corporels infligés aux mineurs en infraction pénale, mis en place des politiques relatives à l'égalité entre les sexes et était devenue partie à d'autres conventions internationales. | UN | فالقوانين الجنائية تعاقب على إنزال العقوبة البدنية بالقُصّر، وقد وُضعت سياسات لتحقيق المساواة بين الجنسين، وانضمت أندورا إلى اتفاقيات دولية أخرى. |
92.65 Interdire les châtiments corporels infligés aux enfants (Slovénie); | UN | 92-65- حظر إنزال العقوبة البدنية بالأطفال (سلوفينيا)؛ |
c) D'abroger les dispositions autorisant les châtiments corporels et la réclusion à perpétuité des délinquants mineurs; | UN | (ج) إلغاء الأحكام التي تجيز إنزال العقوبة البدنية بالمجرمين الأطفال وسجنهم مدى الحياة؛ |
113.41 Adopter des lois pour interdire explicitement les châtiments corporels infligés à des enfants en toutes circonstances, y compris au foyer, à l'école et dans les établissements de protection de remplacement (Monténégro); | UN | 113-41 سنّ تشريعات لحظر إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط حظراً صريحاً بما في ذلك في البيت والمدرسة وفي مرافق الرعاية البديلة (الجبل الأسود)؛ |
100.5 Supprimer le droit < < d'administrer une correction raisonnable > > , y compris au foyer, prévu par la loi de 1974 sur les mineurs et interdire tous les châtiments corporels infligés aux enfants, notamment au foyer (Allemagne); | UN | 100-5 إلغاء الحق " في إنزال العقوبة المعقولة " من قانون الأحداث لعام 1974، وحظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال، بما في ذلك في المنزل (ألمانيا)؛ |
119.9 Promulguer une loi pour interdire expressément les châtiments corporels à l'égard des enfants dans tous les contextes, y compris ceux infligés à la maison et par les membres de la famille (Allemagne); | UN | 119-9 سن قوانين لحظر إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط حظراً صريحاً بما في ذلك في البيت وعلى يد أفراد الأسرة (ألمانيا)؛ |
2. L'objet des sanctions est de modifier le comportement d'un État, d'une partie, d'un individu ou d'une entité qui menace la paix et la sécurité internationales, et non pas de punir ni d'obtenir de force quelque autre avantage. | UN | 2 - والغرض من الجزاءات هو تغيير سلوك الدولة المستهدفة التي تهدد السلام والأمن الدوليين أو الطرف أو الفرد أو الكيان المستهدف الذي يهدد السلام والأمن الدوليين، وليس إنزال العقوبة أو الاقتصاص. |
L'objet des sanctions est de modifier le comportement d'un État, d'une partie, d'un individu ou d'une entité qui menace la paix et la sécurité internationales, et non pas de punir ou d'agir dans un esprit de vengeance. | UN | 2 - والغرض من الجزاءات هو تغيير سلوك الدولة المستهدفة التي تهدد السلام والأمن الدوليين أو الطرف أو الفرد أو الكيان المستهدف الذي يهدد السلام والأمن الدوليين، وليس إنزال العقوبة أو الاقتصاص بشكل آخر. |
L'objet des sanctions est de modifier le comportement d'un État, d'une partie, d'un individu ou d'une entité qui menace la paix et la sécurité internationales, et non pas de punir ou d'agir dans un esprit de vengeance. | UN | 2 - والغرض من الجزاءات هو تغيير سلوك الدولة المستهدفة التي تهدد السلام والأمن الدوليين أو الطرف أو الفرد أو الكيان المستهدف الذي يهدد السلام والأمن الدوليين، وليس إنزال العقوبة أو الاقتصاص بشكل آخر. |
L'ordonnance antiterroriste de 1992 (Anti-terrorism Ordinance) prévoit des peines pour tous les types de terrorisme, notamment le harcèlement des femmes et l'enlèvement des femmes et des enfants. | UN | قانــون مكافحة اﻹرهاب لعام ١٩٩٢ ينص على إنزال العقوبة على ارتكاب جميع أشكال اﻹرهاب بما في ذلك التحرش بالنساء واختطاف النساء واﻷطفال. |
Envisager d'adopter des dispositions législatives autorisant l'application des peines prononcées à l'étranger dans les cas où est refusée l'extradition demandée aux fins de l'application d'une peine prononcée à l'encontre d'un ressortissant iranien. | UN | :: النظر في إدخال أحكام قانونية تسمح بإنفاذ أحكام العقوبات الأجنبية في الحالات التي يرفض فيها طلب التسليم بهدف إنزال العقوبة على مواطن إيراني. |
92.63 Prendre des mesures législatives et éducatives pour faire évoluer l'attitude de la population à l'égard des châtiments corporels infligés aux enfants (Norvège); | UN | 92-63- اتخاذ تدابير قانونية وتربوية لتغيير موقف الناس من إنزال العقوبة البدنية بالأطفال (النرويج)؛ |
92.66 Supprimer toutes les références à des châtiments corporels de la législation interne et interdire les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes avant le prochain cycle de l'Examen périodique universel (Hongrie); | UN | 92-66- حذف جميع الإشارات إلى العقوبة البدنية من تشريعاتها، وحظر إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط قبل الدورة المقبلة للاستعراض الدوري الشامل (هنغاريا)؛ |
214. Offre d'un don ou de la restitution de biens en contrepartie de la soustraction d'un contrevenant à la sanction d'une infraction : Quiconque donne, inspire ou offre ou | UN | عرض هدايا أو إعادة ممتلكات مقابل التستر على مجرم لمساعدته في تفادي إنزال العقوبة القانونية بحقه. |