Il est actuellement détenu au secret à la prison d'Insein à Rangoun. | UN | وهو موضوع حالياً رهن الحبس الانفرادي في سجن إنسين في رانغون. |
Il a rencontré trois prisonniers d'opinion détenus à la prison d'Insein, ainsi qu'un autre à l'hôpital d'Insein. | UN | وقد التقى ثلاثة من سجناء الضمير في سجن إنسين وواحد في مستشفى إنسين. |
Il a été emmené à la prison d'Insein à Rangoun, où il est détenu au secret. | UN | ونقل مين زايار إلى سجن إنسين في رانغون حيث وضع رهن الحبس الانفرادي. |
Il a été emmené à la prison d'Insein à Rangoun, où il est détenu au secret. | UN | ونقل إلى سجن إنسين في رانغون حيث وضع رهن الحبس الانفرادي. |
Quelqu'un a-t-il vu l'enseigne Norwich la nuit dernière? | Open Subtitles | (هل رأى أحدكم (إنسين نورويك في الليلة الماضية ؟ |
Il a été emmené à la prison d'Insein à Rangoun, où il est détenu au secret. | UN | وقد نقل إلى سجن إنسين في رانغون حيث وضع رهن الاحتجاز الانفرادي. |
Leur procès s'est déroulé à huis clos et dans l'enceinte de la prison d'Insein ou devant un tribunal spécial de Maubin en l'absence de leurs avocats. | UN | وكانت محاكماتهم مغلقة وتمت داخل مجمع سجن إنسين أو في محكمة خاصة في موبين بدون حضور محاميي الدفاع. |
Liste des personnes entendues par le Rapporteur spécial lors de ses visites dans les prisons d'Insein et de Thayarwaddy 22 | UN | قائمة بأسماء الأشخاص الذين قابلهم المقرر الخاص في أثناء زياراته إلى سجن إنسين وسجن ثاياروادي 22 |
Tous auraient été jugés à huis clos à la prison d'Insein, sans avoir eu accès à un conseil de leur choix. | UN | وأفادت الادعاءات بأن جميع هؤلاء حوكموا في جلسات سرية عقدت داخل سجن إنسين دون أن يستعينوا بمحام من اختيارهم. |
Nombre de ces anciens officiers seraient à la prison d'Insein, paraît-il, où leurs procès se dérouleraient, en l'absence d'avocats, devant des tribunaux secrets. | UN | والعديد من هؤلاء الضباط السابقين محتجزون في سجن إنسين دون تمكينهم من الاستعانة بمحام ويستفاد أنهم يحاكمون في محاكم سرية أقيمت داخل السجن. |
Selon l'administration de la prison, tous les détenus que le Rapporteur spécial demandait à voir se trouvaient à la prison d'Insein et étaient en bonne santé. | UN | وتقول سلطات السجن إن جميع المحتجزين الذين طلب المقرر الخاص رؤيتهم موجودون في سجن إنسين وانهم في صحة جيدة. |
En réponse à une question du Rapporteur spécial, le Directeur général a déclaré qu'il n'y avait pas de problème de drogue à la prison d'Insein. | UN | وردا على استفسار من المقرر الخاص، قال المدير العام إن سجن إنسين لا يعاني من مشكلة مخدرات. |
Aung Khin Sint et Tin Moe faisaient partie d'un groupe de 23 prisonniers libérés le 24 février 1995 de la prison d'Insein. | UN | وكان الدكتور أونغ خين سنت وتين مو ضمن مجموعة من ٣٢ سجينا أُطلق سراحهم في ٤٢ شباط/فبراير ٥٩٩١ من سجن إنسين. |
Ils auraient été transférés du centre des interrogatoires des services secrets militaires à la prison d'Insein. | UN | ولاحقا، أفيد بأنهم نُقلوا من مركز الاستجوابات التابع للمخابرات العسكرية إلى سجن إنسين. |
Un jour, il serait revenu à sa cellule de la prison d’Insein avec les jambes enflées et le visage tuméfié après avoir été interrogé pendant quatre jours. | UN | وقيل إنه عاد مرة إلى زنزانته في سجن إنسين الخاص بساقين متورمتين ووجه منتفخ بعد أن تعرض لاستجواب امتد أربعة أيام. |
Il a été détenu à la prison d’Insein de septembre 1990 à novembre 1991. | UN | واحتجز في سجن إنسين من أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ حتى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
Ils ont été immédiatement présentés à un juge, qui a confirmé leur arrestation et les a envoyés à la prison d'Insein. | UN | وتلا ذلك مباشرة مثولهم أمام محكمة أقرت اعتقالهم وأمرت بإيداعهم سجن إنسين. |
Les autorités pénitentiaires ont reconnu qu'entre 30 et 40 détenus incarcérés à la prison d'Insein étaient enchaînés. | UN | وأقرّت سلطات السجن بوجود ما يتراوح من 30 إلى 40 سجينا مقيدا بالأصفاد في سجن إنسين. |
Faites venir l'enseigne Hayes, agent Cassidy. | Open Subtitles | (أحضري (إنسين هايز) إلى هنا عميلة (كاسيدي |
L'enseigne Hayes est sorti sans permission. | Open Subtitles | (إنسين هايز) كان صغير السن عميلة (كاسيدي) |
U Thein Tin était détenu à la prison de Insein depuis mars 1996. | UN | وكان يو ثين تن قد احتجز في سجن إنسين منذ آذار/ مارس ١٩٩٦. |
This term of house arrest was renewed for one year on 28 May 2008, which was declared arbitrary by the Working Group in Opinion No. 46/2008, and expired on 27 May 2009, while Ms. Suu Kyi was under detention at Insein prison. | UN | وقد مُددت الإقامة الجبرية سنة واحدة في 28 أيار/مايو 2008، أعلن الفريق العامل في رأيه رقم 46/2008 آنذاك أنه يعتبرها تعسفياً، وانتهت في 27 أيار/مايو 2009 لدى احتجاز السيدة سوو كي في سجن إنسين. |