"إنشاء آليات فعالة" - Traduction Arabe en Français

    • mettre en place des mécanismes efficaces
        
    • créer des mécanismes efficaces
        
    • établir des mécanismes efficaces
        
    • la mise en place de mécanismes efficaces
        
    • Instituer des mécanismes efficaces
        
    • mettre en place des dispositifs efficaces
        
    • 'établissement de mécanismes efficaces
        
    • mettre en place des mécanismes appropriés
        
    • les mécanismes efficaces
        
    • création de mécanismes efficaces
        
    • 'instaurer des mécanismes efficaces
        
    • développement de mécanismes efficaces
        
    Il prie l'État partie de mettre en place des mécanismes efficaces afin que les jugements rendus par ces tribunaux soient exécutés sans tarder. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء آليات فعالة تضمن تنفيذ الأحكام الصادرة عن محاكم الأسرة في الوقت المناسب.
    Il a néanmoins fallu mettre en place des mécanismes efficaces pour l'application pratique de cette législation fédérale aux niveaux régional et local. UN وبالرغم من ذلك، كان من الضروري إنشاء آليات فعالة على الصعيدين الإقليمي والمحلي لتنفيذ التشريع الاتحادي.
    :: créer des mécanismes efficaces pour mettre en œuvre une politique qui tienne compte de la problématique hommes-femmes dans la réforme de la gestion des affaires publiques; UN :: إنشاء آليات فعالة لتنفيذ السياسة الجنسانية العامة كجزء من عملية الإصلاح الإداري الحكومي؛
    :: Il faut créer des mécanismes efficaces qui permettent aux populations de peser sur les politiques de l'État et les lois. UN :: ينبغي إنشاء آليات فعالة تمكن المواطنين من إحداث تغيير في السياسات والتشريعات الحكومية.
    :: établir des mécanismes efficaces de contrôle du système judiciaire, qui garantissent l'indépendance de la justice et sa transparence vis-à-vis du public UN :: إنشاء آليات فعالة لمراقبة نظام العدالة توفر الضمانات لاستقلال القضاء والمساءلة العامة
    Le Vietnam approuve également l'élaboration, chaque fois que nécessaire, d'arrangements régionaux et bilatéraux axés sur la mise en place de mécanismes efficaces et pratiques de réparation des conséquences des activités dangereuses. UN وأضاف أن بلده يؤيد أيضا وضع اتفاقات إقليمية وثنائية عند الاقتضاء من أجل إنشاء آليات فعالة وذات جدوى لمعالجة الآثار المترتبة على الأنشطة الخطرة.
    h) Instituer des mécanismes efficaces de suivi et d'auto-évaluation; UN (ح) إنشاء آليات فعالة للرصد والتقييم الذاتي؛
    Un des aspects de cette obligation est le devoir de mettre en place des mécanismes efficaces pour identifier les menaces terroristes potentielles avant qu'elles se concrétisent. UN ومن جوانب هذا الالتزام واجب إنشاء آليات فعالة لرصد المخاطر الإرهابية المحتملة قبل أن تصبح أفعالاً.
    L'Office a aidé l'Égypte à mettre en place des mécanismes efficaces de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent, à renforcer les capacités nationales de recouvrement d'avoirs et à promouvoir des initiatives de transparence et de bonne gouvernance. UN وساعد المكتب مصر في إنشاء آليات فعالة لمكافحة الفساد وغسل الأموال، وتعزيز القدرات الوطنية في مجال استرداد الموجودات، وتشجيع مبادرات الشفافية والحكم الرشيد.
    Comme il est difficile pour les différentes composantes de la mission de coordonner leur action de protection des civils, il importe de mettre en place des mécanismes efficaces à cette fin. UN ثمة أيضا تحديات تتعلق بالكيفية التي تعمل بها مختلف أجزاء البعثة مع بعضها في مجال حماية المدنيين، وبأهمية إنشاء آليات فعالة للقيام بذلك.
    Par ailleurs, il a été souligné qu'il était important de mettre en place des mécanismes efficaces d'application de la Convention et de ses Protocoles lorsque la Conférence des Parties à la Convention aura été créée. UN وفضلا عن ذلك، تم التشديد على أهمية إنشاء آليات فعالة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، بمجرد أن يتقرر مؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    Au moment où le Libéria achève la dernière partie d'un programme chargé de transition étalé sur deux ans, des mesures supplémentaires doivent être prises pour mettre en place des mécanismes efficaces et fonctionnels de lutte contre la corruption. UN وحيث إن ليبيريا تُنهي ربع السنة الأخير من برنامج انتقالي مركَّز قوامه سنتان، يلزم اتخاذ المزيد من التدابير قصد إنشاء آليات فعالة وعاملة لمكافحة الفساد.
    Le Comité exhorte l'État partie à créer des mécanismes efficaces pour assurer et contrôler le respect de la législation existante, notamment en ce qui concerne le congé de maternité et les autres bénéfices associés. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات فعالة لضمان ورصد الامتثال للتشريعات القائمة، ولا سيما فيما يتعلق بإجازة الأمومة والاستحقاقات الأخرى المرتبطة بها.
    L'expérience et les événements passés des dernières décennies à travers le monde ont prouvé l'importance de créer des mécanismes efficaces de lutte contre les crimes les plus graves, dont le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité. UN وقد أثبتت التجارب السابقة والأحداث التي شهدها العالم على مر العقود الماضية أهمية إنشاء آليات فعالة لمحاربة أخطر الجرائم مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Il engage vivement l'État partie à créer des mécanismes efficaces en vue de contrôler le respect des textes en vigueur, notamment en ce qui concerne les femmes enceintes et les congés et allocations de maternité. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات فعالة للإشراف على الامتثال للتشريعات القائمة، لا سيما فيما يتعلق بالحوامل وإجازة الأمومة ومستحقاتها.
    Il est également difficile d'établir des mécanismes efficaces de responsabilité et d'évaluation, sans parler de la corruption. UN ومن العسير أيضا إنشاء آليات فعالة للمحاسبة والتقييم، بل هناك دلائل على الفساد.
    :: Le cadre n'est pas assez solide pour établir des mécanismes efficaces permettant de mieux s'acquitter des fonctions nécessaires; UN :: إطار العمل ليس من القوة بقدر يكفي لتيسير إنشاء آليات فعالة لأداء المهام على نحو أفضل
    la mise en place de mécanismes efficaces de lutte contre la traite des êtres humains dans le cadre des efforts que déploie la communauté internationale pour réinstaurer la primauté du droit ainsi qu'un système de justice pénale opérationnel est donc l'un des défis à relever pour les opérations de maintien de la paix. UN وبالتالي، فإن إنشاء آليات فعالة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، كجزء من الجهود العامة الرامية إلى إعادة إرساء سيادة القانون، ونظام فعال للعدالة الجنائية، هو واحد من التحديات التي تواجه عمليات حفظ السلام.
    h) Instituer des mécanismes efficaces de suivi et d'auto-évaluation; UN (ح) إنشاء آليات فعالة للرصد والتقييم الذاتي؛
    b) De mettre en place des dispositifs efficaces pour repérer les trafiquants et les victimes de la traite et pour déterminer si celles-ci ont besoin d'une protection internationale; UN (ب) إنشاء آليات فعالة لتحديد المتجرين بالأشخاص وضحاياهم، واتخاذ ترتيبات الحماية الدولية للضحايا، عند الضرورة؛
    À cet égard, les incertitudes juridiques et les obstacles politiques quant à l'établissement de mécanismes efficaces devraient être relevés dans le rapport. UN وفي هذا الصدد ينبغي الإقرار في التقرير بأوجه عدم التيقن القانوني والعقبات السياسية التي تعترض إنشاء آليات فعالة.
    41. Il faut avoir présent à l'esprit que plus l'on tarde à mettre en place des mécanismes appropriés, plus s'éloignent les chances de pouvoir identifier les personnes disparues et les rendre à leur famille. UN 41- ويجب أن يوضع في الحسبان أنه كلما تأخر إنشاء آليات فعالة لمعالجة مسألة المفقودين، ضَعُف احتمال تحديد هوية المفقودين وإعادتهم إلى أسرهم.
    Conseiller le Gouvernement, les institutions de l'État et les autres acteurs clefs sur les questions de transparence et de responsabilisation, notamment les mécanismes efficaces de contrôle, reposant sur un examen approfondi des règles, au moyen d'études, d'analyses et de notes d'orientation UN إسداء المشورة إلى الحكومة ومؤسسات الدولة وغيرها من العناصر الفاعلة الرئيسية بشأن مسائل الشفافية والمساءلة، بما في ذلك المشورة بشأن إنشاء آليات فعالة للرقابة استناداً إلى استعراضات مفصلة للقواعد عن طريق البحث والتحليل وتقديم الإحاطات عن السياسات العامة
    La création de mécanismes efficaces est essentielle pour empêcher que de telles violations graves des droits de l'homme ne se produisent à nouveau. UN ويعد إنشاء آليات فعالة ضرورياً لمنع تكرار انتهاكات جسيمة مماثلة لحقوق الإنسان.
    À cela peuvent s'ajouter des difficultés pour instaurer des mécanismes efficaces de responsabilisation et d'évaluation des résultats, voire diverses formes de corruption. UN تضاف إلى ذلك صعوبة إنشاء آليات فعالة لتقديم التقارير وتقييم النتائج، ناهيك عن مختلف أشكال الفساد.
    Avec l'adoption du projet de loi type, la CNUDCI a de nouveau utilement contribué au développement de mécanismes efficaces de règlement des litiges pouvant survenir à l'occasion des opérations commerciales internationales. UN 3 - ويمثل اعتماد مشروع القانون النموذجي مساهمة قيمة أخرى من الأونسيترال في إنشاء آليات فعالة لتسوية المنازعات في المعاملات التجارية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus