Garantir la coordination et la communication entre les personnes participant à l'application du plan, y compris par la création de mécanismes institutionnels appropriés; | UN | ضمان التنسيق والتواصل بين المشاركين في تنفيذ الخطة وذلك بطرق منها إنشاء آليات مؤسسية مناسبة؛ |
:: La garantie de la coordination et de la communication entre les personnes participant à l'application du Plan y compris par la création de mécanismes institutionnels appropriés; | UN | :: ضمان التنسيق والاتصال فيما بين القائمين بتنفيذ الخطة، بما في ذلك عن طريق إنشاء آليات مؤسسية ودائمة؛ |
ÉTUDE DE PROCÉDURES ET de mécanismes institutionnels SUPPLÉMENTAIRES | UN | النظر في وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة |
Les Maldives proposent de créer des mécanismes institutionnels afin que les femmes et les filles puissent rendre compte des actes de violence dont elles ont été victimes dans des conditions de sécurité et de confidentialité. | UN | وتتوخى ملديف إنشاء آليات مؤسسية لتمكين النساء والبنات من اﻹبلاغ في بيئة آمنة وسرية عن أعمال العنف التي تمارس ضدهن. |
59. La Turquie a salué les efforts déployés par le Paraguay pour Établir des mécanismes institutionnels de promotion et de protection des droits de l'homme, en particulier la création d'un système de suivi des recommandations des organes conventionnels. | UN | 59- وأشادت تركيا بجهود باراغواي الرامية إلى إنشاء آليات مؤسسية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما نظام متابعة لتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات. |
Les États devraient également mettre en place des mécanismes institutionnels et des mécanismes de surveillance afin de garantir le respect de l'égalité entre les sexes. | UN | وينبغي أيضاً للدول إنشاء آليات مؤسسية وآليات رصد لضمان احترام المساواة بين الجنسين. |
h) ÉTUDES DE PROCÉDURES OU de mécanismes institutionnels SUPPLÉMENTAIRES POUR AIDER LA CONFÉRENCE DES PARTIES À FAIRE RÉGULIÈREMENT LE POINT SUR LA MISE EN ŒUVRE DE LA CONVENTION | UN | النظر في وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام |
Le plan prévoit la création de mécanismes institutionnels et un renforcement du rôle des femmes dans le processus décisionnel. | UN | وتنص الخطة على إنشاء آليات مؤسسية وتعزيز دور المرأة في عملية صنع القرار. |
ii) Étude de procédures ou de mécanismes institutionnels supplémentaires pour aider la Conférence des Parties à faire régulièrement le point sur la mise en œuvre de la Convention; | UN | `2` النظر في وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية؛ |
ÉTUDE DE PROCÉDURES OU de mécanismes institutionnels | UN | النظر في وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة |
La mise en place de mécanismes institutionnels garantissant l'égalité entre les sexes était indispensable. | UN | وأضافت أن إنشاء آليات مؤسسية تضمن المساواة بين الجنسين شرط لا بد منه لتحقيق تلك المساواة. |
Étude de procédures ou de mécanismes institutionnels additionnels susceptibles d'aider la Conférence des Parties à examiner régulièrement | UN | النظر في وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف |
Étude de procédures ou de mécanismes institutionnels supplémentaires | UN | النظر في وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة مؤتمر |
Étude de procédures ou de mécanismes institutionnels supplémentaires pour aider la Conférence des Parties à faire régulièrement le point sur la mise en œuvre de la Convention | UN | النظر في وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام |
L'application de cette loi devrait faciliter la mise en place de mécanismes institutionnels permettant d'améliorer le fonctionnement des systèmes correspondants. | UN | ويستهدف هذا القانون تسهيل إنشاء آليات مؤسسية لتحسين أداء أنظمة العلم والتكنولوجيا في البلد. |
Le quatrième objectif est d'encourager la mise en place de mécanismes institutionnels régionaux qui garantissent la pleine collaboration et la participation des femmes dans les principaux domaines du développement économique, politique et social. | UN | ويتمثل الهدف الرابع من تشجيع إنشاء آليات مؤسسية إقليمية لضمان تعاون المرأة الكامل ومشاركتها الكاملة في المجالات الرئيسية للتنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
La fixation de normes exige que producteurs, consommateurs et pouvoirs publics se mettent d'accord; il faut créer des mécanismes institutionnels qui permettent de faire appliquer les normes et charger des laboratoires de vérifier la conformité des produits et matériels concernés. | UN | إن وضع المقاييس يتطلب موافقة المنتجين، والمستهلكين، والحكومة؛ ويجب إنشاء آليات مؤسسية لكفالة تطبيق تلك المقاييس بفعالية، كما يتعين على المختبرات التحقق من التقيد بالمقاييس. |
Pour assurer la cohérence et la continuité des flux d'informations en cas de changement de personnel, le Bureau estime indispensable de créer des mécanismes institutionnels au Siège pour fournir un appui technique aux missions sur le terrain. | UN | ولكفالة الاتساق والاستمرارية في حال حدوث تغييرات في الموظفين والشخصيات، يعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من الجوهري إنشاء آليات مؤسسية في المقر لدعم البعثات الميدانية. |
3.6 Établir des mécanismes institutionnels intégrés et intersectoriels visant à l'élimination progressive du travail des enfants, tels qu'un organisme de haut niveau, comprenant tous les ministères pertinents, et des commissions spécialisées pour la coordination des activités des divers acteurs luttant contre le travail des enfants, et définir leurs rôles complémentaires. | UN | ٣-٦ إنشاء آليات مؤسسية متكاملة شاملة لعدة قطاعات من أجل اﻹنهاء التدريجي لعمل اﻷطفال تكون مثلا في شكل هيئة رفيعة المستوى تضم جميـع الـوزارات المعنيـة، ولجـان خاصـة لتنسيق أنشطة مختلف الجهات الفاعلة المناهضة لعمل اﻷطفال، وتحديد أدوارها المتكاملة. |
La mise en oeuvre des accords de coopération régionale et sous-régionale soulève toutefois d'importantes difficultés, d'où la nécessité de mettre en place des mécanismes institutionnels pour assurer et surveiller l'exécution de ces accords. | UN | وثمة مشكلة كبيرة هي عملية التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في التنفيذ. وهناك مجال رئيسي لتحقيق التعاون في هذا الخصوص هو إنشاء آليات مؤسسية من أجل رصد وإنفاذ الترتيبات التعاونية. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir établi des mécanismes institutionnels pour la promotion de la femme et la protection des femmes contre la violence, en particulier le haut comité national chargé des affaires féminines et les 13 comités de protection sociale créés en 2004. | UN | 6 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات مؤسسية للنهوض بالمرأة وحمايتها من العنف، وبالتحديد إنشاء اللجنة الوطنية العليا المتخصصة في شؤون المرأة و 13 لجنة للحماية الاجتماعية في عام 2004. |
44) Le Comité invite l'État partie à adopter des mesures et à envisager de mettre en place des mécanismes propres à faciliter le retour volontaire des migrants boliviens et des membres de leur famille, ainsi que leur réinsertion sociale et culturelle à long terme. | UN | (44) تدعو اللجنة الدولةَ الطرف إلى اتخاذ تدابير والنظر في إنشاء آليات مؤسسية محلية لتيسير العودة الطوْعية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكذلك إعادة إدماجهم اجتماعياً وثقافياً إدماجاً دائماً. |
L'ADI y a participé et présenté une communication sur ses réalisations en matière de promotion de l'établissement de dispositifs institutionnels destinés à favoriser l'égalité des sexes au niveau local. | UN | وقد حضرت الرابطة المنتدى وقدمت فيه بيانا بشأن ما حققته من إنجازات بغية تعزيز إنشاء آليات مؤسسية للمساواة بين الجنسين على الصعيد المحلي. |