"إنشاء أو تعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • la création ou le renforcement
        
    • créer ou renforcer
        
    • Établir ou renforcer
        
    • créer ou à renforcer
        
    • établir ou à renforcer
        
    • mettre en place ou renforcer
        
    • la création ou au renforcement
        
    • Création ou renforcement
        
    • créés ou renforcés
        
    • créer ou de renforcer
        
    • la mise en place ou le renforcement
        
    • établir ou à améliorer
        
    • création ou le renforcement d
        
    • création ou le renforcement de
        
    • renforcer ou à créer
        
    Son objectif principal est de soutenir la création ou le renforcement des institutions nationales conformément aux Principes de Paris. UN وهدفها الرئيسي هو دعم إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية وفقا لمبادئ باريس.
    :: créer ou renforcer les mécanismes permettant de dénoncer les actes de violence dans un cadre sûr et rassurant; UN :: إنشاء أو تعزيز الآليات اللازمة للإبلاغ عن أعمال العنف في بيئة آمنة تسودها الثقة؛
    Au lieu de s'en tenir à la perspective des quotas elle travaille d'arrache-pied avec les partis politiques pour Établir ou renforcer des organisations de femmes en leur sein. UN وبدلا من العمل من أجل نظام الحصص، قالت إنها تتعاون مع الأحزاب السياسية من أجل إنشاء أو تعزيز منظمات نسائية داخلها.
    Au cours de l'année écoulée, l'on a considérablement progressé pour ce qui est de faire ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme par un nombre croissant de pays, d'aider à créer ou à renforcer les institutions nationales de protection des droits de l'homme et d'élargir les projets de coopération technique. UN وخلال السنة الماضية، أحرز تقدم هام في توسيع نطاق التصديق على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، ودعم إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان وتوسيع مجال مشاريع التعاون التقني.
    À cette fin, l'Organisation hydrographique internationale (OHI) intervient en tant qu'organisme de coordination pour la promotion de projets visant à établir ou à renforcer les capacités hydrographiques nationales, notamment des pays en développement. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تعمل المنظمة الهيدروغرافية الدولية كهيئة تنسيق للنهوض بمشاريع تستهدف إنشاء أو تعزيز القدرات الهيدروغرافية الوطنية، خاصة في البلدان النامية.
    221. mettre en place ou renforcer l'infrastructure nationale requise pour, entre autres, la gestion de l'information, les centres anti-poison et les capacités d'intervention en cas d'urgence chimique. UN 221- إنشاء أو تعزيز البنية الأساسية الوطنية، بما في ذلك تلك الخاصة بإدارة المعلومات، ومراكز مكافحة السموم وقدرات الاستجابة لحالات الطوارئ الخاصة بالحوادث الكيميائية.
    La CNUCED conseille ensuite le gouvernement et l'organisme concernés sur les questions liées à la création ou au renforcement d'un pôle commercial, et, le cas échéant, propose des mesures, notamment en matière de coopération technique. UN ومنها يسدي الأونكتاد المشورة إلى الحكومة والمؤسسة المعنية بشأن القضايا التي يتطلبها إنشاء أو تعزيز النقاط التجارية، ويقترح حيثما يكون ذلك ضروريا تدابير محددة تشمل التعاون التقني لتحقيق هذه الغاية.
    Des conseils ont aussi été fournis au Libéria, à Madagascar, à Maurice et à la Zambie concernant la création ou le renforcement d’une institution nationale dans ces différents pays. UN كما تم تقديم المشورة إلى زامبيا وليبريا ومدغشقر وموريشيوس بشأن إنشاء أو تعزيز مؤسسة وطنية في كل بلد من هذه البلدان.
    Un troisième atelier international est déjà prévu : il se tiendra à Manille en 1995 et aura pour objet de déterminer s'il y a lieu d'encourager la création ou le renforcement de ce type d'institutions en Asie. UN وقد بـدأ فعـلا إعداد خـطط لحلقة عمل دولية ثالثة، تعقد في عام ١٩٩٥ فـي مانيلا، بغرض استقصاء الحاجة لتشجيع إنشاء أو تعزيز هذه المؤسسات في آسيا.
    Un troisième atelier international est déjà prévu : il se tiendra à Manille en 1995 et aura pour objet de déterminer s'il y a lieu d'encourager la création ou le renforcement de ce type d'institutions en Asie. UN وقد بـدأ فعـلا إعداد خـطط لحلقة عمل دولية ثالثة، تعقد في عام ١٩٩٥ فـي مانيلا، بغرض استقصاء الحاجة لتشجيع إنشاء أو تعزيز هذه المؤسسات في آسيا.
    Ce manuel est destiné à aider les États qui souhaitent créer ou renforcer des institutions nationales ainsi que tous ceux qui agissent dans ce domaine, y compris les organisateurs de rencontres aux niveaux régional et sous-régional. UN كما سيساعد الدول في إنشاء أو تعزيز مؤسساتها الوطنية، فضلا عن جميع المؤسسات العاملة في هذا المجال بما فيها المنظمات التي تعقد حلقات عمل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Premièrement, le renforcement des capacités doit redevenir l'objectif prioritaire du PNUD, qui doit tout mettre en oeuvre pour créer ou renforcer la capacité des pays d'atteindre leurs objectifs, notamment de production, de s'attaquer aux problèmes de développement et d'élaborer des stratégies. UN أولا، هناك حاجة إلى إعادة اعتبار بناء القدرات الشاغل اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أي ينبغي تركيز طاقات البرنامج اﻹنمائي على إنشاء أو تعزيز القدرة القطرية على تلببية اﻷهداف المتعلقة بالانتاج والناتج، وعلى التصدي لمشاكل التنمية، وعلى صياغة الاستراتيجيات.
    À cet égard, il faudrait notamment créer ou renforcer les réseaux de diffusion de l'information afin de promouvoir la participation efficace à la planification et à la mise en oeuvre des activités de développement durable. UN وينبغي لها أن تشمل إنشاء أو تعزيز شبكات نشر المعلومات لتدعيم المشاركة الفعالة في تخطيط أنشطة التنمية المستدامة وفي تنفيذها.
    iii) Établir ou renforcer leurs institutions et mécanismes permettant de déceler, de poursuivre et de juger différents types d'infractions; UN ' ٣ ' إنشاء أو تعزيز مؤسساتها وآلياتها المعنية برصد مختلف أنواع الجرائم والتحقيق فيها والمحاكمة عليها والفصل فيها؛
    Les activités d'assistance visent à aider les États qui en font la demande à créer ou à renforcer les institutions et les régimes réglementaires prévus par la Convention, et à promouvoir une culture de moindre tolérance à la corruption. UN والغاية من تقديم المساعدة إلى الدول التي تطلبها هي إنشاء أو تعزيز المؤسسات والأنظمة التشريعية المحددة في الاتفاقية وتعزيز ثقافة التسامح المحدود مع الفساد.
    Les ministères nationaux chargés du logement et du développement urbain durable ont déjà été invités par le Secrétaire général d'Habitat III à établir ou à renforcer leurs forums urbains nationaux ou leurs comités nationaux pour l'habitat. UN وقد دعا الأمين العام لمؤتمر الموئل الثالث الوزارات الوطنية المسؤولة عن الإسكان والتنمية الحضرية المستدامة إلى إنشاء أو تعزيز منتدياتها الحضرية الوطنية أو لجانها الوطنية للموئل.
    a) mettre en place ou renforcer les organes et politiques de lutte contre la corruption (art. 5 et 6); UN (أ) إنشاء أو تعزيز هيئات ووضع سياسات لمكافحة الفساد (المادتان 5 و6)؛
    En collaboration avec les partenaires des Nations Unies et les réseaux régionaux d'institutions nationales des droits de l'homme, le HCDH a aidé à la création ou au renforcement de 43 institutions de ce type dans le monde. UN وبالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة والشبكات الإقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ساعدت المفوضية في إنشاء أو تعزيز 43 مؤسسة من هذه المؤسسات على الصعيد العالمي.
    Création ou renforcement des mécanismes de collaboration pour la collecte et le partage des informations pertinentes UN إنشاء أو تعزيز قنوات التعاون المعنية بجمع وتقاسم المعلومات ذات الصلة
    Avec son assistance, 65 réseaux de commerce, composés de représentants du secteur privé et de responsables politiques, ont été créés ou renforcés, en particulier dans les pays les moins avancés. UN وبمساعدة من المركز جرى إنشاء أو تعزيز 65 شبكة ذات صلة بالتجارة تضم ممثلي القطاع الخاص ومقرري السياسات، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Il est entrepris des consultations avec les fonctionnaires locaux en vue de créer ou de renforcer les agences responsables des affaires féminines. UN ويتم التشاور مع المسؤولين المحليين بشأن إنشاء أو تعزيز وكالات مسؤولة عن قضايا المرأة.
    La prévention des conflits implique la mise en place ou le renforcement des institutions qui assurent la coexistence pacifique de toutes les forces sociales au sein d'une communauté nationale donnée. UN ويعني منع الصراعات إنشاء أو تعزيز المؤسسات التي تكفل التعايش السلمي ما بين كل القوى الاجتماعية في حدود دولة بعينها.
    Il contribue aussi à établir ou à améliorer la coopération entre, d'une part, les douanes et d'autres administrations publiques et, d'autre part, les opérateurs du secteur privé. UN كما أنه يساعد على إنشاء أو تعزيز التعاون بين الجمارك وغيرها من الوكالات الحكومية من ناحية ومتعهدي القطاع الخاص من ناحية أخرى.
    La consolidation de la paix peut impliquer la création ou le renforcement d'institutions nationales, la surveillance d'élections, la promotion des droits de l'homme, l'organisation de programmes de réinsertion et de relèvement, et plus généralement la création des conditions de la reprise du développement. UN وقد ينطوي بناء السلام على إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية؛ ورصد الانتخابات؛ وتعزيز حقوق اﻹنسان؛ وتوفير برامج إعادة اﻹدماج واﻹنعاش؛ وتهيئة الظروف المواتية لاستئناف التنمية.
    Un aspect important de la coopération internationale au titre des migrations envisagées dans une perspective sociale consisterait à renforcer ou à créer des mécanismes et des dispositifs efficaces et bien conçus afin de faciliter le dialogue et l'échange de données, de connaissances et d'enseignements tirés de l'expérience entre les gouvernements et les autres intéressés. UN ومن بين الجوانب الهامة في التعاون الدولي بشأن الهجرة من منظور اجتماعي إنشاء أو تعزيز آليات وعمليات واضحة وفعالة للحوار، وتبادل المعلومات والمعارف، وتبادل الخبرات بين الحكومات، بمشاركة سائر الفاعلين المعنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus