La délégation a souligné la création du secrétariat à la culture en remplacement du Conseil national pour la culture et les arts. | UN | ووجّه الوفد النظر إلى إنشاء الأمانة المعنية بالثقافة لتحل محل المجلس الوطني للثقافة والفنون. |
Le PNUE a également fourni un appui institutionnel à la création du secrétariat provisoire de l'Initiative du NEPAD en faveur de l'environnement. | UN | كذلك وفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعما مؤسسيا من أجل إنشاء الأمانة المؤقتة للمبادرة البيئية للشراكة. |
Les pays en développement sans littoral ont pris note avec satisfaction de la création du secrétariat intérimaire du groupe de réflexion comme une étape vers sa pleine opérationnalisation. | UN | ولاحظت البلدان النامية غير الساحلية بارتياح إنشاء الأمانة المؤقتة لمَجْمَع الفكر واعتبرتها خطوة مهمة نحو تشغيله الكامل. |
Toutefois, malgré la modicité de ce montant et l'approche conservatrice adoptée pour cette période initiale, il n'a pas été possible de trouver les financements et de procéder à la mise en place du secrétariat indispensable à la coordination des activités proposées pour la Commission. | UN | لكن على الرغم من ضآلة المبلغ الملتمس والنهج الحذر المقرر اتّباعه في هذه المرحلة الأولية، لم يتوافر التمويل المتوخى، مما تعذر معه إنشاء الأمانة اللازمة لتنسيق الأنشطة المقترحة للّجنة. |
:: création d'un secrétariat permanent du Conseil national de sécurité | UN | :: إنشاء الأمانة الدائمة لمجلس الأمن الوطني |
Des consultations informelles sur l'établissement du secrétariat ont été organisées. | UN | وأجريت مشاورات غير رسمية بشأن إنشاء الأمانة. |
Se félicite des décisions du Conseil de mettre en place le secrétariat indépendant et de choisir Mme Héla Cheikhrouhou comme directrice exécutive du secrétariat indépendant du Fonds vert pour le climat; | UN | 2- يرحب بقراري المجلس إنشاء الأمانة المستقلة واختيار السيدة هالة شيخ روحه مديرةً تنفيذيةً للأمانة المستقلة للصندوق الأخضر للمناخ؛ |
Des progrès significatifs ont été enregistrés sur la voie de l'institutionnalisation du partenariat, avec l'établissement d'un secrétariat pro tempore du Sommet Amérique du Sud-Afrique et d'un Comité présidentiel en charge du développement du plan stratégique du Sommet. | UN | واُتخذت خطوات رئيسية صوب إضفاء الطابع المؤسسي على الشراكة مع إنشاء الأمانة المؤقتة لمؤتمر القمة واللجنة الرئاسية المسؤولة عن وضع الخطة الاستراتيجية لمؤتمر القمة. |
Selon le secrétariat chargé du développement durable et de l'environnement rattaché au Ministère du développement social et de l'environnement, depuis la mise en place de ce secrétariat en 1995 aucun cas de mouvement illicite de déchets dangereux n'avait été signalé. | UN | وأفادت أمانة السياسات الإنمائية والبيئية المستدامة التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية والبيئة أنه لم تسجَّل أية حالة نقل غير مشروع للنفايات الخطرة منذ إنشاء الأمانة عام 1995. |
Il est entendu que ces services seront adaptés aux besoins découlant de l'installation du secrétariat à Bonn. | UN | ومن المفهوم أن هذه الخدمات سوف تتطور بحيث تلبي الاحتياجات الناشئة عن إنشاء اﻷمانة في بون. |
Ce poste est pourvu depuis la création du secrétariat | UN | تم شغل هذه الوظيفة منذ إنشاء الأمانة |
Le Comité a constaté que le solde avait effectivement été transféré, mais que le Fonds d'affectation spéciale pour la création du secrétariat intérimaire n'avait pas été clôturé. | UN | ولاحظ المجلس أنه على الرغم من أن الرصيد الفائض قد حول فعلا إلى الصندوق المذكور من الصندوق الاستئماني لإنشاء الأمانة المؤقتة لاتفاقية التنوع الأحيائي، فإن صندوق إنشاء الأمانة لم يُقفل. |
27. la création du secrétariat national pour l'enfance, l'adolescence et la famille constitue un jalon important. | UN | 27- ويمثل إنشاء الأمانة الوطنية للأطفال والمراهقين والأسرة خطوة هامة نحو الأمام. |
L'importance du respect des règles de déontologie aurait dû être évidente dès la création du secrétariat. | UN | 11 - وواصل حديثه قائلا إنه كان يتعيّن أن تكون متطلبات السلوك الأخلاقي جلية منذ إنشاء الأمانة العامة. |
20. Le Chili a relevé la création du secrétariat exécutif du Conseil national des droits de l'homme, du bureau du Défenseur du peuple et du Tribunal constitutionnel. | UN | 20- وأشارت شيلي إلى إنشاء الأمانة التنفيذية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان وديوان أمين المظالم والمحكمة الدستورية. |
Ce poste est pourvu depuis la création du secrétariat. | UN | ملئت هذه الوظيفة منذ إنشاء الأمانة. |
Ce poste est pourvu depuis la création du secrétariat. | UN | ملئت هذه الوظيفة منذ إنشاء الأمانة. |
L'acception de l'offre des gouvernements italien et suisse d'accueillir conjointement le secrétariat était assortie de dispositions relatives aux contributions financières pour la mise en place du secrétariat. | UN | 6 - جاء قبول العرض المقدم من حكومتي إيطاليا وسويسرا باستضافة الأمانة معاً مشروطاً بتقديم مساهمات مالية من أجل إنشاء الأمانة. |
la mise en place du secrétariat de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs au Burundi, la récente admission du Burundi dans la Communauté est-africaine et la relance de la Communauté économique des pays des Grands Lacs offrent une opportunité additionnelle pour intégrer les efforts de consolidation du Burundi dans une dynamique sous-régionale. | UN | ويتيح إنشاء الأمانة العامة للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في بوروندي، وقبول انضمام بوروندي مؤخرا إلى جماعة شرق أفريقيا، وإحياء الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى، فرصة أخرى لدمج مساعي بناء بوروندي في دينامية دون إقليمية. |
Le Groupe des amis de la région des Grands Lacs et les autres partenaires ont été invités à continuer d'appuyer la Conférence et à contribuer à la mise en place du secrétariat régional. | UN | 43 - ودُعيت مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى والشركاء الآخرون إلى مواصلة دعمهم للمؤتمر والإسهام في إنشاء الأمانة الإقليمية. |
D'autre part, le Parlement a mis en place 11 projets visant à renforcer ses capacités, y compris la création d'un secrétariat technique. | UN | وعلاوة على ذلك، حدد البرلمان 11 مشروعا تهدف إلى تعزيز قدراته، بما في ذلك إنشاء الأمانة الوظيفية. |
La Réunion a demandé au PNUE de jouer avec la COCATRAM le rôle de secrétariat intérimaire jusqu'à l'établissement du secrétariat exécutif permanent. | UN | طلب الإجتماع من برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالعمل بالتعاون مع لجنة أمريكا الوسطى المعنية بالنقل البحري كأمانة مؤقتة لحين إنشاء الأمانة التنفيذية الدائمة. |
Nous décidons de mettre en place le secrétariat général ibéro-américain, en tant qu'organe permanent d'appui institutionnel de la Conférence ibéro-américaine, et nous félicitons son premier Secrétaire général, Enrique V. Iglesias. | UN | 3 - وقد قررنا إنشاء الأمانة الأيبيرية الأمريكية جهازاً دائماً لدعم العمل على إضفاء الطابع المؤسسي على المؤتمر الأيبيري الأمريكي، ونتوجه بالتهنئة إلى انريكه ف. إيغليسياس، أول أمين عام لها. |
II. établissement d'un secrétariat technique : Pour faciliter la coordination de la rédaction du rapport, on a créé, avec un soutien financier de l'UNIFEM, un secrétariat technique au sein du MSWGCA. | UN | ثانيا - إنشاء الأمانة التقنية للاتفاقية: أنشئت أمانة تقنية داخل وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال بدعم مالي من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لتسيير تنسيق عملية كتابة التقرير. |
En décembre 2006, DEI a commencé à organiser la mise en place de ce secrétariat et entamé la procédure de recrutement d'un coordonnateur. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، شرعت الحركة في عملية إنشاء الأمانة وتعيين منسق. |
C'est donc pour nous un grand motif de satisfaction de voir que la Conférence d'Amman a, entre autres, décidé l'installation du secrétariat exécutif du Sommet économique au Maroc et la création d'une banque pour la coopération et le développement, dont le siège sera au Caire. | UN | لذلك كان من دواعي ارتياحنا أن قمة عمان قد قررت، فيما قررت، إنشاء اﻷمانة التنفيذية لمؤتمرات القمة الاقتصادية في المغرب وتأسيس مصرف للتعاون الاقتصادي والتنمية يكون مقره في القاهرة. |