"إنشاء البنية الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • mettre en place l'infrastructure
        
    • travaux d'infrastructure
        
    mettre en place l'infrastructure nécessaire pour effectuer des analyses de carburants. UN إنشاء البنية الأساسية اللازمة لتحليل الوقود.
    mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes UN إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Parmi les autres activités que mène l'Agence dans le cadre de ce programme, on peut citer la fourniture d'une assistance aux États membres pour mettre en place l'infrastructure nécessaire au contrôle et à la protection des matières nucléaires. UN وتندرج هذه الجهود في برنامج الوكالة الذي يشمل أيضا أنشطة تهدف إلى تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء من أجل إنشاء البنية الأساسية اللازمة لمراقبة موادها النووية وحمايتها.
    246. mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes. UN 246- إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    On espèrait que le programme de travaux publics permettra de faire participer les femmes et les jeunes des ménages ruraux les plus pauvres et des régions les plus démunies aux travaux d'infrastructure tels que l'approvisionnement en eau, l'assainissement et la construction de dispensaires Programme pour la reconstruction et le développement..., p. 10. UN ومن المؤمل أن يؤدي برنامج اﻷشغال العامة إلى تحقيق أكبر زيادة ممكنة في مشاركة المرأة والشباب في أفقر اﻷسر المعيشية الريفية وأقصى المناطق حرمانا في إنشاء البنية اﻷساسية مثل مرفق اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية، والعيادات)١١٧(.
    Développer la capacité d'identifier des additifs pouvant remplacer le plomb utilisé dans l'essence, mettre en place l'infrastructure nécessaire pour effectuer des analyses de carburants et améliorer l'infrastructure nécessaire pour l'introduction des carburants sans plomb. UN 244- إنشاء القدرات لتحديد بدائل للرصاص في البنزين، إنشاء البنية الأساسية اللازمة لتحليل البنزين.
    mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes. Parties intéressées UN 246- إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    265. mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes. Parties intéressées UN 265- إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    265. mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes. Parties intéressées UN 265- إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Une attention particulière devrait être accordée à la situation critique des PMA, notamment au fait qu'ils sont totalement tributaires de l'aide internationale pour mettre en place l'infrastructure de base nécessaire à la diversification et à l'amélioration de leur compétitivité. UN :: ينبغي الاهتمام على وجه الخصوص بمحنة أقل البلدان نموا، ولا سيما بحاجتها الماسة إلى الدعم في إنشاء البنية الأساسية اللازمة لتنويع منتجاتها والنهوض بقدرتها على المنافسة.
    Développer la capacité d'identifier des additifs pouvant remplacer le plomb utilisé dans l'essence, mettre en place l'infrastructure nécessaire pour effectuer des analyses de carburants et améliorer l'infrastructure nécessaire pour l'introduction des carburants sans plomb. UN 244- إنشاء القدرات لتحديد بدائل للرصاص في البنزين، إنشاء البنية الأساسية اللازمة لتحليل البنزين.
    mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes. Parties intéressées UN 246- إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Développer la capacité d'identifier des additifs pouvant remplacer le plomb utilisé dans l'essence, mettre en place l'infrastructure nécessaire pour effectuer des analyses de carburants et améliorer l'infrastructure nécessaire pour l'introduction des carburants sans plomb. UN 244- إنشاء القدرات لتحديد بدائل للرصاص في البنزين، إنشاء البنية الأساسية اللازمة لتحليل البنزين.
    mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes. Parties intéressées UN 246- إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    244. Développer la capacité d'identifier des additifs pouvant remplacer le plomb utilisé dans l'essence, mettre en place l'infrastructure nécessaire pour effectuer des analyses de carburants et améliorer l'infrastructure nécessaire pour l'introduction des carburants sans plomb. UN 244- إنشاء القدرات لتحديد بدائل للرصاص في البنزين، إنشاء البنية الأساسية اللازمة لتحليل البنزين. وتطوير البنية الأساسية المطلوبة لتوفير أنواع وقود خالية من الرصاص.
    263. Développer la capacité d'identifier des additifs pouvant remplacer le plomb utilisé dans l'essence, mettre en place l'infrastructure nécessaire pour effectuer des analyses de carburants Améliorer l'infrastructure nécessaire pour l'introduction des carburants sans plomb. UN 263- إنشاء القدرات لتحديد بدائل للرصاص في الغازولين، إنشاء البنية الأساسية اللازمة لتحليل الغازولين. وتطوير البنية الأساسية المطلوبة لتوفير أنواع وقود خالية من الرصاص.
    263. Développer la capacité d'identifier des additifs pouvant remplacer le plomb utilisé dans l'essence, mettre en place l'infrastructure nécessaire pour effectuer des analyses de carburants Améliorer l'infrastructure nécessaire pour l'introduction des carburants sans plomb. UN 263- إنشاء القدرات لتحديد بدائل للرصاص في الغازولين، إنشاء البنية الأساسية اللازمة لتحليل الغازولين. وتطوير البنية الأساسية المطلوبة لتوفير أنواع وقود خالية من الرصاص.
    Les partenariats avec les organisations non gouvernementales peuvent concourir à mettre en place l'infrastructure (de télécommunications, par exemple) nécessaire pour soutenir ces réseaux. UN ومن شأن الشراكات المبرمة مع المنظمات غير الحكومية أن تساعد على إنشاء البنية الأساسية الضرورية (من قبيل الاتصالات السلكية واللاسلكية) لدعم مثل تلك الشبكات.
    On espère que le programme de travaux publics permettra de faire participer les femmes et les jeunes des ménages ruraux les plus pauvres et des régions les plus démunies aux travaux d'infrastructure tels que l'approvisionnement en eau, l'assainissement et la construction de dispensaires RDP, p. 10. UN ومن المؤمل أن يؤدي برنامج اﻷشغال العامة إلى زيادة مشاركة المرأة والشباب في أفقر اﻷسر المعيشية الريفية وأقصى المناطق حرمانا في إنشاء البنية اﻷساسية مثل مرفق اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية، والعيادات)١١٧(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus