La MINUT a contribué à la création du Conseil consultatif pour la société civile, ce qui montre l'étendue de ses activités. | UN | وقد ساعدت البعثة في إنشاء المجلس الاستشاري للمجتمع المدني، فبرهنت بذلك على اتساع نطاق الأنشطة التي تضطلع بها. |
Reconnaissant que la création du Conseil, ici aujourd'hui, est le résultat de négociations longues et difficiles, nous estimons inévitable que des compromis aient dû être faits. | UN | وإننا إذ ندرك أن إنشاء المجلس هنا اليوم جاء نتيجة لمفاوضات طويلة وصعبة، نرى أنه كان من المحتم التوصل إلى حلول توفيقية. |
la création du Conseil a été l'une des décisions cruciales du suivi du Sommet mondial de 2005. | UN | وقد كان إنشاء المجلس أحد القرارات المهمة في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Dans le cadre de cet accord, les dirigeants avaient demandé à la présidence de présenter au Conseil des représentants un projet de loi concernant la mise en place du Conseil national pour les politiques stratégiques. | UN | وفي إطار الاتفاق، طلب القادة أن تقدم الرئاسة مشروع قانون لمجلس النواب بشأن إنشاء المجلس الوطني للسياسات الاستراتيجية. |
Entre-temps, un mémorandum d'accord sur la création d'un conseil de surveillance devrait être établi. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي صياغة مذكرة تفاهم بشأن إنشاء المجلس اﻹشرافي على صعيد الدولة. |
En collaboration avec la SSV, ces deux associations ont œuvré activement en faveur de l'établissement du Conseil national des femmes en 1968. | UN | وعملت هاتان الرابطتان مع سوكوسوكو فاكاماراما بنشاط من أجل إنشاء المجلس الوطني للمرأة في فيجي في عام 1968. |
Ils ne se sont pas laissés intimider par la violence et l'opposition endémique lorsqu'ils ont décidé de créer le Conseil exécutif de transition, qui donne enfin une voix à une majorité trop longtemps privée de ses droits par un diktat officiel oppressif. | UN | فإن أعمل العنف والمعارضة المتأصلة لم تثنيهما عن السعي بحزم الى إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي، الذي يتيح أخيرا الفرصة لﻷغلبية للتعبير عن رأيها بعد أن سلبها الحكم الجائر الحق في التصويت أمدا طويلا. |
Je songe par exemple au récent accord concernant les conditions devant régir la création du Conseil exécutif transitoire. | UN | وأشير على سبيل المثال الى الاتفاق اﻷخير المتعلق بشروط إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي. |
L'embargo sur le pétrole a également pris fin avec la création du Conseil exécutif transitoire, qui s'est réuni pour la première fois il y a quelques jours à peine. | UN | كما أبطل الحظر النفطي مع إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي الذي عقد اجتماعه اﻷول منذ بضعة أيام. |
la création du Conseil suprême pour les femmes marquait un jalon important dans la progression vers leur autonomisation. | UN | ويمثل إنشاء المجلس الأعلى للمرأة معلماً في عملية تمكين المرأة. |
Il a également évoqué la création du Conseil national des droits de l'enfant. | UN | وأشارت موزامبيق أيضاً إلى إنشاء المجلس الوطني لحقوق الطفل. |
Cette loi contient également des dispositions concernant la création du Conseil consultatif national sur le handicap. | UN | كما ينص القانون على إنشاء المجلس الوطني الاستشاري لشؤون الإعاقة. |
Le Maroc a pris une part active dans la création du Conseil et la mise en œuvre de l'examen périodique universel. | UN | وقد قام المغرب بدور نشط في إنشاء المجلس وفي تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل. |
Elle a pris acte de la création du Conseil supérieur des affaires familiales, destiné à renforcer le statut de la famille. | UN | وأشارت إلى إنشاء المجلس الأعلى لشؤون الأسرة من أجل تعزيز وضع الأسرة. |
Elle prévoit également la création du Conseil national de lutte contre la corruption, chargé d'enquêter sur l'enrichissement illicite et le blanchiment d'argent. | UN | وينص أيضاً على إنشاء المجلس الوطني لمكافحة الفساد، الذي يتكلف بالتحقيق في الاغتناء غير المشروع وغسيل الأموال. |
La loi no 9 de 2000 sur la protection des personnes âgées prévoit la création du Conseil national pour les personnes âgées et d'un Secrétariat national chargé de seconder le Conseil dans l'accomplissement de ses fonctions. | UN | ينص قانون حماية المسنين رقم 9 لسنة 2000 على إنشاء المجلس الوطني للمسنين وأمانة وطنية لمساعدة المجلس في أداء وظائفه. |
Depuis la création du Conseil national pour la coopération avec le Tribunal, plus de 750 témoins ont reçu de telles autorisations, ce qui leur a permis de témoigner devant le Tribunal. | UN | ومنذ إنشاء المجلس الوطني للتعاون مع المحكمة حتى الآن، أُذن لأكثر من 750 شاهداً فيما يتصل بأسرار الدولة والأسرار الرسمية والعسكرية بالإدلاء بشهاداتهم أمام المحكمة. |
Toutefois, la création du Conseil ne devrait pas être considérée ou utilisée comme une excuse par la communauté internationale pour réduire son rôle actif dans la recherche de la paix sur le continent africain. | UN | بيد أنه لا ينبغي أن يعتبر إنشاء المجلس أو يتخذ عذراً يتعلل به المجتمع الدولي للتنصل من القيام بدور نشط في البحث عن السلام في القارة الأفريقية. |
La planification stratégique du pouvoir judiciaire est une notion qui s'est imposée notamment après la mise en place du Conseil national de la justice. | UN | ويعتبر التخطيط الاستراتيجي للسلطة القضائية، بمثابة مفهوم فرض نفسه خاصة بعد إنشاء المجلس الوطني للعدالة. |
Le plan-cadre prévoit également la création d'un conseil consultatif du centre de lutte antiterroriste. | UN | ووفقا للمفهوم، يُزمع أيضا إنشاء المجلس الاستشاري لمركز مكافحة الإرهاب. |
L'établissement du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS) montre que le Maroc est disposé à rechercher une solution politique. | UN | ويظهر إنشاء المجلس الاستشاري الملكي للشؤون الصحراوية أن المغرب مستعد للعمل نحو إيجاد حل سياسي. |
À l’issue de ce sommet, qui s’est tenu à Yaoundé, les chefs d’État et de gouvernement ont décidé de créer le Conseil supérieur proposé et l’ont baptisé Conseil pour la paix et la sécurité en Afrique centrale (COPAX). | UN | وفي نهاية مؤتمر القمة الذي عُقد في ياوندي، قرر رؤساء الدول والحكومات إنشاء المجلس اﻷعلى المقترح وأطلقوا عليه اسم مجلس السلام واﻷمن لوسط أفريقيا. |
Le secrétariat s'apprête déjà à créer un Conseil ministériel et des organes consultatifs techniques. | UN | وقد شرعت الأمانة بالفعل في عملية إنشاء المجلس الوزاري والهيئات الاستشارية الفنية. |
Dans les faits, Moussa Dadis Camara a tardé à mettre en place le Conseil national de transition. | UN | وعلى أرض الواقع، تأخر موسى داديس كامارا في إنشاء المجلس الوطني الانتقالي. |
266. Il importe également de citer le décret exécutif No 90-250 du 18 août 1990 portant création du Conseil national de la culture : | UN | ٦٦٢- ويجب أيضا الاشارة الى المرسوم التنفيذي رقم ٠٩-٠٥٢ المؤرخ في ٨١ آب/أغسطس ٠٩٩١ بشأن إنشاء المجلس الوطني للثقافة: |
En premier lieu, la constitution du Conseil électoral a été retardée. | UN | أولا، شهدت عملية إنشاء المجلس الانتخابي حالات تأخير. |